Журналистка из Финляндии рассказала о манере общения россиян

Русские такие сложные: даже если иностранец бегло говорит на русском, зачастую он не понимает, о чем говорит россиянин, написала журналистка из Швеции Анна-Лена Лаурен.
Шведская журналистка Анн-Лена Лаурен объяснила соотечественникам, почему так сложно понять русских. Даже если ты хорошо владеешь языком, легче не становится, пишет она на страницах издания Dagens Nyheter.
Общаясь с россиянами, она отметила, что они используют в речи не только слова, да и слова могут изначально иметь совершенно иное значение, чем то, которое им придают в разговоре в зависимости от контекста.
Лаурен отметила, что не только в бытовом общении сложно понять жителей России. Этот же принцип используют и политики. В качестве примера она привела слова главы комитета Совфеда по информационной политике Алексея Пушкова, который комментировал закон о признании СМИ иностранными агентами. Речь шла о канале CNN.
Поскольку этот телеканал не ведет вещания на русском языке, то оно не обязано регистрироваться как СМИ-иноагент. И вот что по этому поводу сказал Пушков, отмечает журналистка: пока речи о признании CNN иностранным агентом не идет, однако юридически компания все-таки может подпасть под этот закон. То есть, пояснила Лаурен, Пушков сначала сказал что-то хорошее, успокаивающее, а потом сразу же продемонстрировал, какая у России имеется большая дубина.
Гражданка Финляндии призналась, что принцип применения слов исходя из их прямого значения, в России не работает. Очень часто важны косвенные сигналы, которые невозможно понять, если ты не знаешь, откуда у них растут ноги.
УМОМ РОССИЮ ПОНЯТЬ?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
ТО, ЧТО ДЛЯ ЛЮБОГО ПРОСТОГО РУССКОГО ЛЕГКО И ПОНЯТНО В НАШЕЙ РУССКОЙ РЕЧИ, ОКАЗАЛОСЬ НЕПОДЪЕМНЫМ ДЛЯ УМИЩА СПЕЦИАЛИСТА В ОБЛАСТИ ФИЛОЛОГИИ - ЖУРНАЛИСТА))
Вот такие мы! Неформат. Главное, чтобы мы друг друга понимали.
А ТЕ, КТО НАС НЕ ПОНИМАЕТ, ПУСТЬ ЗАПИСЫВАЮТ, И РАЗБИРАЮТСЯ НА ДОСУГЕ.
Всё правильно. Это их проблемы.