УНИКАЛЬНОЕ ПОНЯТИЕ «СДЕЛКИ» И «ДОГОВОРА» В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ. ЧАСТЫЕ ОШИБКИ В ОПРЕДЕЛЕНИЕ «СДЕЛКИ»

Одна из самых частых ошибок, которая встречается при переводах юридических текстов с русского языка на турецкий и обратно, ошибочный перевод понятия “сделка”. Проблема такой ошибки заключена в различных определениях понятия “сделки” и “договора” в турецком праве и в законах постсоветских стран. Целью данной статьи является изучение и выявление различия понятий сделка и договор в правовой системе Турции и стран бывшего союза.
Данная статья "выжимка" основной статьи опубликованная в электронной библиотеки компании ЕвразиЯ. Поэтому желающих познакомится с новой работой и поддержать Наш проект просьба пройти по ссылке ЗДЕСЬ!
Для правильного настроя и понимания непростой темы для турецкого юриста, а так же не всегда понятной темы изучающих право Беларуси, РФ, Украины или Казахстана нужно оговориться, термин сделка как она применяется сегодня, продукт советского права, поэтому понятия термина сделка в Турецком и в праве стран Европы не существует.
Для более легкого понимания темы русскоязычным читателем, поясним, что термин «правовое дело», применяемый в Турецком Праве, в тексте этой главы будет определяться понятием «сделка». Таким образом нашим читателям будет легче понять разницу понятий «сделка» и «договор» в турецком праве. Ниже, в свете Турецкого права, коротко хотим непосредственно разобрать различие терминов «сделка» и «договор».
ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ПОНЯТИЯ “СДЕЛКА”
На сегодняшний день традицию гражданского права Швейцарии продолжает гражданское право Турции. Разработанные под влиянием Гражданского Кодекса Швейцарии Гражданский и Обязательственный Кодекс Турции претерпев небольшие перемены удобно и с легкостью применяются в гражданских правотношениях в Турции. В гражданском праве Швейцарии, также как в праве Турции отсутствует общее понятие термина сделки. Несмотря на это, Гражданский Кодекс Швейцарии во многих местах применяет понятие (сделки) «правовом деле», но не в том значении, в котором оно используется в Кодексах постсоветского пространства или в тех кодексах, которым известна общая часть, включающая учение о сделках, а именно: понятие дееспособности дано в Гражданском Кодексе Турции и Швейцарии, а вопросы, связанные с волеизъявлением, - в Обязательственном законе Турции и Швейцарии. Следовательно, теория гражданского права Турции, также единогласно признает учение о сделках как о «правовом деле» .
Сделка, или «Правовое Дело», в Турецком Праве
В свете Турецкого права, под термином «сделка» подразумевается «действие лица, направленное на приобретение, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей». Здесь слово «подразумевается» применено осознанно. Дело в том, что в законодательной базе Турции, т.е в Гражданском и Обязательственном Кодексах Турции понятие сделка не описано точной и детальной формулировкой так, как это же самое понятие детально раскрыто в украинском, белорусском кодексах или в правовой базе РФ. В турецком праве термин «правовое дело» можно встретить лишь в академических работах, в решениях судов и сопутствующей литературе.
Что мы узнаем из этого лаконичного определения? Первое и главное: «правовое дело» (сделка) — это прежде всего действие лица (физического или юридического). Например, когда мы собираемся купить в магазине понравившуюся шубу, что нас толкает протянуть продавцу деньги и указать на шубу: «Именно эту шубу хочу!». Толкает нас наша внутренняя убежденность, что и шуба эта нам подходит и цена за нее справедливо назначена и, кроме того, для нас эта цена «подъемная». Эта внутренняя убежденность и заставляет нас расстаться с накопленным капиталом. Имя этой внутренней убежденности — воля. Мы выражаем нашу внутреннюю волю купить товар. А что же продавец? А он свою волю уже выразил, вывесив шубу и ценник к ней приклеив. Вот у нас в наличии две воли:
одна: воля покупателя —купить,
другая: воля продавца— продать.
Как видим, мы и пришли к той исходной точке, которая порождает сделку. На юридическом языке это называется «волеизъявление сторон». Например в ГК Украины, на это имеется указание: «Волеизъявление участника сделки должно быть свободным и отвечать его внутренней воле» (ч. 3 ст. 203 ГК). В Обязательственном Кодексе Турции говорится: «Для заключения договора требутеся наличие обоюдных согласованных волеизъявлений сторон» (ст. 1 ОКТ). То есть сделка (действие лица) должна быть следствием его внутреннего решения, которое лицо принимает свободно и без давления. Объективности ради стоит сказать, что абсолютно свободным волеизъявление быть не может. Например семья Алешкиных, к примеру, хотела бы купить туры в Турцию “ол инклюзив” в пятизвездочном отеле за 20 долларов. Таково их волеизъявление. Только, боюсь туристическое агенство лишь посмеется над ними. Значит, для возникновения сделки волеизъявления сторон мало. Но есть и другой случай когда волеизъявление сторон может быть согласованным лишь после некоторых юридических действий. Продавец, допустим, хочет шубу за 500 долларов продать, а покупатель согласен ее купить только за 200 долларов. Минут пять поторговались — сошлись на 400 долларах. А какова суть этого торга? Стороны, свои внутренние желания подгоняли под свои возможности! Согласовывали, так сказать. Этот процесс называется «волесогласованием», который в ГК РФ имеет место в предложении: «Двух или многосторонней сделкой является согласованное действие двух или более сторон» (ч. 4 ст. 202 ГК Укр.), а в Турецком Обязательственном или Гражданском Кодексах для понятия «волесогласование» не существует ясной формулировки. На этот счет в формулировке Обязательственного Кодекса Турции в статьях 2 и 3 можно увидеть общие правила «волесогласования» сторон, которые могут быть применены в договорах, или же можно увидеть более ясные формулировки и правила односторонних сделок, имеющих место в Гражданском Кодексе, Законе о Труде Турции и других законодательных актах. В заключении о понятии «сделка» в Турецком праве, можно сделать следующий вывод, понятие «сделка» в турецком кодексе описано абстрактно и не имеет детальной формулировки.
Понятие «Договор» в Турецком Праве
Теперь перейдем к термину «договор». Например, в ГК РФ, в статье 420. понятие договора раскрывается предложением: “Договором признается соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей”. Как видим из этого предложения, в ГК РФ понятия «сделка» и «договор», за исключением слов “действия” и “соглашения”, не имеет различительной формулировки. Следовательно, сделка согласно ст.154 ГК РФ, совершенная в виде соглашения, тем самым может быть только договором. Другими словами, именно факт аналогичной формулировки терминов договора и сделки (тавтологии) в гражданских кодексах постсоветских стран путает многих переводчиков переводящих тексты с русского, казахского, украинского языков на турецкий язык. В Обязательственном Кодексе Турции не дается четкого определения понятию «договор». Однако, в Турецком законе, после общих понятий о (сделках) «правовом деле», в зависимости от типа договора, расписываются различия основных элементов каждого типа договора в отдельности. Например, согласно Обязательственному Кодексу Турции предложением: “По договору купли – продажи продавец обязуется передать покупателю вещь, являющуюся предметом продажи, и право собственности на нее, а покупатель обязуется уплатить продавцу покупную цену” (ст.207, ОКТ.) коротко и в абстрактной форме дается формулировка договора купли-продажи. Особенность турецких законов заключается в коротких и абстрактных пояснениях с последующим привлечением внимания на отличительные детали, описанные в законе по определенному вопросу в отдельности.
ПРИЧИНА РАЗНИЦЫ ФОРМУЛИРОВОК ПОНЯТИЯ ДОГОВОР В ЗАКОНАХ ТУРЦИИ И ПОСТСОВЕТСКИХ СТРАН
Причина разницы формулировок сделки и договора заключается в том, что в то время когда законодатель в странах постсоветских стран применяет Казуальный (казуистический) способ изложения правовых норм в Турции применяется Абстрактный способ изложения. Желающих прочитать поностью статью просьба пройти по ссылке ЗДЕСЬ!
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
А теперь внимание!... Дискотека!...
После такой умственной статьи надо немного расслабиться...
А теперь ВНИМАНИЕ!... Берем для примера всеми любимый договор ОСАГО и напрягая обе лобные доли думаем, а где же в этом договоре "свободное согласованное волеизъявление"?...
Учитывая государственные штрафы за уклонение от его заключения...
Чья же воля выражена в этом осаго?...

Спасибо за отличный вопрос. Принудительный договор ОСАГО можно сравнить с условиями надевать спец одежду прежде чем приступить к ремонту атомного реактора. Тут ситуация двоякое, или нужно отказываться от договора подряда или же надевать спец. Одежду. Поэтому, если хотим ездить на автомобиле, придется следовать правилам тождественные правилам дорожного движения. В этом вопросе больше всего интересны комментарии и статьи к договору ОСАГО где закрыв глаза
обсуждаются не монополия структуры, а вопросы имеет ли право одна из сторон отказаться от договора
рассмантриваются.
Особенно мне понравилось выражение "Принудительный договор"...

Вячеслав, огромное Вам спасибо за комментарий. После прочтения я не меньше посмеялся над своим русским языком. Полагаю этому иностранцу еще многому надо научится).
А теперь, в знак уважения, написанное в спешке ответ полагаю требуется раскрыть более подробнее.
Принудительный договор ОСАГО можно сравнить с условиями описанные в договоре подряда обслуживания атомного реактора, где одним из условий есть требование надевать специальную одежду прежде чем приступить к ремонту. Тут ситуация двоякое, или нужно отказываться от договора подряда или же надевая спец одежду выполнять условия договора. Поэтому, если хотим ездить на автомобиле, придется следовать правилам связанные с пользованием автомобиля. Больше всего в этом вопросе мое внимание привлекло другое. Много литературы и статей связанные с договором ОСАГО, где закрыв глаза на корень зла обсуждаются не монополия структуры ОСАГО, а рассмотрены вопросы прав например одностороннего отказа от договора.
Что касается понравившегося термина "Принудительный договор". Может быть в литературе прямого понятия "Принудительный договор" найти сложно, так как его не должно существовать в природе. Обычно под этим термином подразумевается приобретение одних товаров, работ или услуг обязательным приобретением других товаров, работ или услуг. Например, формальное страхование КАCКО является добровольным. Выдавая кредит на покупку машины, банк нуждается в определенных гарантиях его своевременного возвращения. Поэтому страхование КАСКО является обязательным условием получения кредита во всех финучреждениях. Что мы здесь видим? Принудительно-добровольный договор.
Или же случаи когда администрации создают организации, осуществляющий сборы платежей за ЖКХ и их перераспределение (оплату) ресурсоснабжающим организациям с содержаниями рекомендаций о заключении организациями жилищно-коммунального комплекса соответствующих договоров по приёму платежей только с определенными финансовыми структурами. И тд.
Я понимаю что на основание п.1 ст. 402 ГК РФ о Свободе договора, в котором сказано, что понуждение к заключению договора не допускается, принудиждения быть не должно. Так же законодательство запрещает обуславливать приобретение одних товаров, работ или услуг обязательным приобретением других товаров, работ или услуг. Об этом сказано в Законе о защите прав потребителей. Сходная норма содержится в Законе о защите конкуренции. В обиходе такие запрещенные «дополнения» называют навязанными услугами. Ярким примером является договор страхования жизни и здоровья, в добровольно-принудительном порядке подписываемый заемщиком при оформлении кредита. И все же, как бы мы не говорили о запрете добровольно-принудительных договоров, правила принудительного подписания договора ОСАГО говорит само за себя. А вот на вопрос чья воля выражена в этом осаго, остается один ответ, раз нет принудительного договора, значит обоюдное волеизьявление обеих сторон!
Вы так прекрасно все расписали, что я просто даже в растерянности...
Возразить абсолютно нечего... Я не смог бы так красиво все изложить...
Вот только последнее предложение вызвало вопросы. То что в ОСАГО выражена воля некоторых лиц, управляющих глобальными процессами в России у меня нет сомнения. Но также верно и то что имеется и воля некоторых людей, добровольно заключивших ОСАГО. А есть и подавленная воля людей, заключивших ОСАГО по принуждению. А есть еще и воля людей вообще отказавшихся от заключения ОСАГО, к числу которых принадлежу и я...
Спасибо Вам за содержательный комментарий!...
Если условия надевать спецодежду оговорены в договоре и стороны с этим согласились, то это договор. А, если вас заставляют делать то на что вы не подписывались, и то с чем вы не согласны, то это не договор, а НАСИЛИЕ...