Адвокатская коллeгия "ЕвразиЯ"
Адвокатская коллeгия "ЕвразиЯ"Подписчиков: 142
РейтингРейтингРейтингРейтингРейтинг95

УНИКАЛЬНОЕ ПОНЯТИЕ «СДЕЛКИ» И «ДОГОВОРА» В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ. ЧАСТЫЕ ОШИБКИ В ОПРЕДЕЛЕНИЕ «СДЕЛКИ»

525 просмотров
7 дочитываний
7 комментариев
Эта публикация уже заработала 0,70 рублей за дочитывания
Зарабатывать

Одна из самых частых ошибок, которая встречается при переводах юридических текстов с русского языка на турецкий и обратно, ошибочный перевод понятия “сделка”. Проблема такой ошибки заключена в различных определениях понятия “сделки” и “договора” в турецком праве и в законах постсоветских стран. Целью данной статьи является изучение и выявление различия понятий сделка и договор в правовой системе Турции и стран бывшего союза.

Данная статья "выжимка" основной статьи опубликованная в электронной библиотеки

компании ЕвразиЯ

. Поэтому желающих познакомится с новой работой и поддержать Наш проект просьба пройти по ссылке

ЗДЕСЬ

!

Для правильного настроя и понимания непростой темы для турецкого юриста, а так же не всегда понятной темы изучающих право Беларуси, РФ, Украины или Казахстана нужно оговориться, термин сделка как она применяется сегодня, продукт советского права, поэтому понятия термина сделка в Турецком и в праве стран Европы не существует.

Для более легкого понимания темы русскоязычным читателем, поясним, что термин «правовое дело», применяемый в Турецком Праве, в тексте этой главы будет определяться понятием «сделка». Таким образом нашим читателям будет легче понять разницу понятий «сделка» и «договор» в турецком праве. Ниже, в свете Турецкого права, коротко хотим непосредственно разобрать различие терминов «сделка» и «договор».

ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ПОНЯТИЯ “СДЕЛКА”

На сегодняшний день традицию гражданского права Швейцарии продолжает гражданское право Турции.

Разработанные под влиянием Гражданского Кодекса Швейцарии Гражданский и Обязательственный Кодекс Турции претерпев небольшие перемены удобно и с легкостью применяются в гражданских правотношениях в Турции.

В гражданском праве Швейцарии, также как в праве Турции отсутствует общее понятие термина сделки. Несмотря на это, Гражданский Кодекс Швейцарии во многих местах применяет понятие (сделки) «правовом деле», но не в том значении, в котором оно используется в Кодексах постсоветского пространства или в тех кодексах, которым известна общая часть, включающая учение о сделках, а именно: понятие дееспособности дано в Гражданском Кодексе Турции и Швейцарии, а вопросы, связанные с волеизъявлением, - в Обязательственном законе Турции и Швейцарии. Следовательно, теория гражданского права Турции, также единогласно признает учение о сделках как о «правовом деле» .

Сделка, или «Правовое Дело», в Турецком Праве

В свете Турецкого права, под термином «сделка» подразумевается «действие лица, направленное на приобретение, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей». Здесь слово «подразумевается» применено осознанно. Дело в том, что в законодательной базе Турции, т.е в Гражданском и Обязательственном Кодексах Турции понятие сделка не описано точной и детальной формулировкой так, как это же самое понятие детально раскрыто в украинском, белорусском кодексах или в правовой базе РФ. В турецком праве термин «правовое дело» можно встретить лишь в академических работах, в решениях судов и сопутствующей литературе.

Что мы узнаем из этого лаконичного определения? Первое и главное: «правовое дело» (сделка) — это прежде всего действие лица (физического или юридического). Например, когда мы собираемся купить в магазине понравившуюся шубу, что нас толкает протянуть продавцу деньги и указать на шубу: «Именно эту шубу хочу!». Толкает нас наша внутренняя убежденность, что и шуба эта нам подходит и цена за нее справедливо назначена и, кроме того, для нас эта цена «подъемная». Эта внутренняя убежденность и заставляет нас расстаться с накопленным капиталом. Имя этой внутренней убежденности — воля. Мы выражаем нашу внутреннюю волю купить товар. А что же продавец? А он свою волю уже выразил, вывесив шубу и ценник к ней приклеив. Вот у нас в наличии две воли:

одна: воля покупателя —купить,

другая: воля продавца— продать.

Как видим, мы и пришли к той исходной точке, которая порождает сделку. На юридическом языке это называется «волеизъявление сторон». Например в ГК Украины, на это имеется указание: «Волеизъявление участника сделки должно быть свободным и отвечать его внутренней воле» (ч. 3 ст. 203 ГК). В Обязательственном Кодексе Турции говорится: «Для заключения договора требутеся наличие обоюдных согласованных волеизъявлений сторон» (ст. 1 ОКТ). То есть сделка (действие лица) должна быть следствием его внутреннего решения, которое лицо принимает свободно и без давления. Объективности ради стоит сказать, что абсолютно свободным волеизъявление быть не может. Например семья Алешкиных, к примеру, хотела бы купить туры в Турцию “ол инклюзив” в пятизвездочном отеле за 20 долларов. Таково их волеизъявление. Только, боюсь туристическое агенство лишь посмеется над ними. Значит, для возникновения сделки волеизъявления сторон мало. Но есть и другой случай когда волеизъявление сторон может быть согласованным лишь после некоторых юридических действий. Продавец, допустим, хочет шубу за 500 долларов продать, а покупатель согласен ее купить только за 200 долларов. Минут пять поторговались — сошлись на 400 долларах. А какова суть этого торга? Стороны, свои внутренние желания подгоняли под свои возможности! Согласовывали, так сказать. Этот процесс называется «волесогласованием», который в ГК РФ имеет место в предложении: «Двух или многосторонней сделкой является согласованное действие двух или более сторон» (ч. 4 ст. 202 ГК Укр.), а в Турецком Обязательственном или Гражданском Кодексах для понятия «волесогласование» не существует ясной формулировки. На этот счет в формулировке Обязательственного Кодекса Турции в статьях 2 и 3 можно увидеть общие правила «волесогласования» сторон, которые могут быть применены в договорах, или же можно увидеть более ясные формулировки и правила односторонних сделок, имеющих место в Гражданском Кодексе, Законе о Труде Турции и других законодательных актах. В заключении о понятии «сделка» в Турецком праве, можно сделать следующий вывод, понятие «сделка» в турецком кодексе описано абстрактно и не имеет детальной формулировки.

Понятие

«Договор»

в Турецком Праве

Теперь перейдем к термину «договор».

Например, в ГК РФ, в статье 420. понятие договора раскрывается предложением: “Договором признается

соглашение

двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей”. Как видим из этого предложения, в ГК РФ понятия «сделка» и «договор», за исключением слов

“действия”

и

“соглашения

”, не имеет различительной формулировки. Следовательно, сделка согласно ст.154 ГК РФ, совершенная в виде соглашения, тем самым может быть только договором.

Другими словами, именно факт аналогичной формулировки терминов договора и сделки (тавтологии) в гражданских кодексах постсоветских стран путает многих переводчиков переводящих тексты с русского, казахского, украинского языков на турецкий язык.

В Обязательственном Кодексе Турции не дается четкого определения понятию «договор». Однако, в Турецком законе, после общих понятий о (сделках) «правовом деле», в зависимости от типа договора, расписываются различия основных элементов каждого типа договора в отдельности. Например, согласно Обязательственному Кодексу Турции предложением: “

По договору купли – продажи продавец обязуется передать покупателю вещь, являющуюся предметом продажи, и право собственности на нее, а покупатель обязуется уплатить продавцу покупную цену

” (ст.207, ОКТ.) коротко и в абстрактной форме дается формулировка договора купли-продажи. Особенность турецких законов заключается в коротких и абстрактных пояснениях с последующим привлечением внимания на отличительные детали, описанные в законе по определенному вопросу в отдельности.

ПРИЧИНА РАЗНИЦЫ ФОРМУЛИРОВОК ПОНЯТИЯ ДОГОВОР В ЗАКОНАХ ТУРЦИИ И ПОСТСОВЕТСКИХ СТРАН

Причина разницы формулировок сделки и договора заключается в том, что в то время когда законодатель в странах постсоветских стран применяет Казуальный (казуистический) способ изложения правовых норм в Турции применяется Абстрактный способ изложения. Ж

елающих прочитать поностью статью просьба пройти по ссылке

ЗДЕСЬ

!

Проголосовали:1

Проголосуйте, чтобы увидеть результаты

7 комментариев
Понравилась публикация?
3 / 0
нет
Подписаться
Донаты ₽

Если у вас возникли вопросы по теме данной публикации, вы всегда можете написать мне в мессенджеры или позвонить:

C Уважением, юридическая фирма Адвокатская коллeгия "ЕвразиЯ"
Комментарии: 7
Отписаться от обсужденияПодписаться на обсуждения
ПопулярныеНовыеСтарые