Пирог Юлия Сергеевна
Пирог Ю. С. Подписчиков: 20

Что необходимо понимать при назначении судебно-почерковедческой экспертизы по китайским иероглифам

27 дочитываний
5 комментариев
Эта публикация уже заработала 2,06 рублей за дочитывания
Зарабатывать

Есть проблема

В настоящее время при расследовании уголовных дел и разрешении гражданско-правовых споров наиболее часто назначается судебно-почерковедческая экспертиза. Несмотря на то что уровень развития на современном этапе данного рода экспертиз весьма высок, отдельные частные методики производства почерковедческих исследований недостаточно разработаны.

Одной из самых актуальных проблем в теории и практике судебного почерковедения является отсутствие возможности производства экспертизы по материалам, выполненным иероглифическим письмом. Данный вопрос является дискуссионным и вытекающим из тенденции назначения подобных экспертиз в Дальневосточном федеральном округе.

Из-за стремительного развития международного сотрудничества Российской Федерации и Китайской Народной Республики наблюдается рост товарооборота, который сопровождается различными договорами, спецификациями товара, непосредственно его реквизитами, а также контрактами, составленными на двух языках.

Сложность разработки частной методики почерковедческого исследования материалов, выполненных иероглифическим письмом, обусловлена тем, что в нашей стране эксперты не владеют китайской письменностью на том уровне, чтобы без помощи специалиста (лингвиста-переводчика) произвести экспертизу подобных рукописей. К тому же без предварительной профессиональной подготовки эксперт уже на первоначальном этапе может столкнуться с проблемой дифференциации иероглифического письма различных языковых единиц (японского, китайского, корейского языков).

Разберемся пошагово

Прежде всего, эксперту для решения идентификационной задачи почерковедческой экспертизы необходимо установить, на каком языке выполнены представленные ему на исследование рукописи.

В таком случае знание языка, на котором выполнен исследуемый материал, является главным условием компетентности эксперта, его квалификации и возможности производства судебно-почерковедческой экспертизы.

В итоге для проведения почерковедческого исследования эксперт должен иметь не только допуск на проведения подобного вида экспертиз, но и обладать знаниями китайского языка и владеть китайской письменностью.

Исходя из объема финансирования экспертных учреждений постоянное привлечение специалиста-языковеда будет достаточно дорогостоящим решением данной проблемы. Поэтому необходимо в штате экспертного учреждения наличие лица, обладающего знаниями китайского языка, нормами прописи иероглифической письменности, а также имеющего право допуска на производство судебно-почерковедческой экспертизы.

Существуют некоторые различия упрощенного и традиционного китайского письменного языка, которые приводят к определенным трудностям при идентификации частных признаков почерка; этому же способствует большое количество китайских диалектов.

Основные особенности китайского письменного языка

1) Расположение иероглифа в условном квадрате;

2) уникальность начертания – каждый иероглиф состоит из графем или отдельных черт (в отличие от русских букв, которые располагаются в линию и состоят из элементов, плавно и логично соединенных друг с другом). В китайском языке существует 8 основных черт. А. Я. Шер в своем научном труде «Что нужно знать о китайской письменности» указывал, что в иероглифе имеется две части: ключ, определяющий принадлежность иероглифа определенному классу, и краевая графема, указывающая на ее фонетическую окраску;

3) иероглифическая письменность – штриховая, иероглифы могут быть начертаны в китайском языке строго слева направо и сверху вниз;

4) в русском языке буква является прямым отражением звука, в китайском же языке это связь отсутствует – это подтверждает то, что китайская письменность основана на пиктографическом письме, отдельно взятый иероглиф может быть обозначением как какого-либо определенного действия (явления), так и, будучи написанным в сочетании с тем или иным иероглифом, иметь совершенно иное значение;

5) в связи с разрозненной системой диалектов китайского языка правительство КНР предложило единый стандартизированный вариант языка, который стал называться «путунхуа» (в переводе обозначает «общеупотребительный язык»).

6) С точки зрения социолингвистических характеристик выделяют несколько диалектов:
а) (普通话) путунхуа – север и юго-запад Китая;
б) (吴语) чжецзян – Шанхай;
в) (粤语) Юэ – провинции Гуандун;
г) (湘语) Сян – провинция Хунань;
д) (闽方言) Минь – провинция Фуцзянь;
е) (客家话) Хакка – от провинции Сычуань до Тайваня;
ё) (赣语) Гань — провинция Цзянси.

На первоначальном этапе производства судебно-почерковедческой экспертизы иероглифического письма появляется необходимость разработки транслитерации и создания подстрочного перевода, которые невозможно сделать без специалиста (переводчика).

«Транслитерация – это передача букв одной письменности посредством букв другой письменности».

В таком случае транслитерация и подстрочник должны являться обязательным условием проведения почерковедческого исследования и всегда прилагаться к заключению эксперта.

В заключение необходимо отметить важность производства судебно-почерковедческой экспертизы в процессе расследования таможенных преступлений, особенно в приграничной зоне Российской Федерации и Китайской Народной Республики. Существует также острая необходимость разработки частной методики почерковедческого исследования материалов, выполненных на китайским иероглифическим письмом. В свою очередь, стоит учитывать проблемы квалификации экспертов-почерковедов, возникающие при назначении данного рода исследований.

5 комментариев
Понравилась публикация?
2 / -5
нет
0 / 0
Подписаться
Донаты ₽
Комментарии: 5
Отписаться от обсуждения Подписаться на обсуждения
Популярные Новые Старые
29.07.2019, 06:24
Санкт-Петербург

А не проще в штате иметь переводчика, хотя бы на полставки? У эксперта своя работа, у переводчика своя.

+1 / 0
картой
Ответить

Это навряд ли решит проблему возникновения экспертных ошибок, поскольку объект исследования у этих специалистов разный. Чтобы этого избежать эффективней иметь специалиста с комплексным объемом знаний.

0
Ответить
раскрыть ветку (0)
раскрыть ветку (1)

😀😁 Огонь! То, что нужно.

+1 / 0
картой
Ответить
раскрыть ветку (0)
Комментарий удалён
раскрыть ветку (0)

Нда... русский с китайцем братья навек. Что же эксперты 10 лет делали? - уже с 90-х было понятно куда катимся...

0
картой
Ответить
раскрыть ветку (0)
Главная
Коллективные
иски
Добавить Видео Опросы