А помнишь, это было...
В 1980-е годы группа советских экспертов вместо форматов Betamax и Video 2000 выбрала японскую систему VHS, как самую неприхотливую.
Первый отечественный видеомагнитофон «Электроника» стоил $500-600, и на его покупку нужно было записываться в очередь. Трехчасовая кассета в то время стоила $6,5.
За официальный дубляж для кинотеатра переводчик получал 7 рублей за 2 часа работы. Любители брали по 120$ за перевод одной кассеты и дублировали по 3-5 фильмов в неделю. И даже эти так называемые «тряпичные» переводы транслировал Первый канал.
Павел Санаев (автор «Похороните меня за плинтусом»), Дмитрий «Гоблин» Пучков и Андрей Гаврилов рассказали «Газете.Ru» о том, как был устроен пиратский рынок 90-х и оценили качество сегодняшних профессиональных переводчиков. А Евгений «Badcomedian» Баженов и Денис «Кураж Бамбей» Колесников назвали свои любимые одноголосые переводы той эпохи.
@gazetaru