Александр Михайлович
Александр Михайлович Подписчиков: 26

Рецензия: Степной волк Германа Гессе. "Бог и дьявол, мужское и женское"

5 дочитываний
0 комментариев
Эта публикация уже заработала 0,20 рублей за дочитывания
Зарабатывать

Книга довольно противоречива, и читатели, не принявшие ее и поставившие ей крайне низкую оценку, вполне понятны. Чтобы "понять" Steppenwolf", требуется знание и понимание таких явлений, как модернизм, течение, которое не является общепризнанным, психоанализ и школа Юнга.

В конце хорошая аудиокнига произведения!

Карл Густав Юнг описал архетип, который он назвал тенью, имея в виду автономную часть личности, которая несовместима с сознательным представлением о себе. Герман Гессе пытался противостоять своей собственной "тени" с помощью такого подхода. Причина, по которой я считаю образ главного героя автобиографичным, заключается в том, что у него те же инициалы, что и у автора, GH: Harry Geller, и имя его анимы тоже "Гермина", такое же, как и его собственное.

Рецензия: Степной волк Германа Гессе. "Бог и дьявол, мужское и женское" Густав Юнг

Анима - это также юнгианский психологический термин, обозначающий женскую часть мужской психики. В обычной жизни противоположный пол является бессознательным и может быть открыт только в процессе психоанализа, чем, по сути, и занимается Гарри. Анима порождает иррациональные чувства, которые выражаются в виде иррациональных мнений, представленных анимусом - роль, которая в романе отводится Пабло.

Основной конфликт романа и главного героя в его двух человеческих началах конфликтов: самого Гарри - и животного - Степпенвульфа. Тема двойных и раздвоенных личностей напоминает Гессе Достоевского и неоднократно появляется в романе в качестве автора, которого читает главный герой.

Внутри каждого человека есть два конкурирующих элемента - добро и зло, Бог и дьявол, мужское и женское, отцовское и материнское, внешнее и внутреннее, реальное и вымышленное - неизбежная двойственность, тем более глобальная, чем мощнее творческий потенциал индивида. И выражением этой двойственности являются два крайних плаща философской мысли: от заблуждения человека-природы до божественного человека.

Рецензия: Степной волк Германа Гессе. "Бог и дьявол, мужское и женское"

Однако довольно трудно определить полярность возникающего дуализма, и, похоже, речь идет о том, что один из них является человеком, а другой - животным. Но все не так просто. Во-первых, человек Гарри - грабитель и сноб, в то время как оборотень - художник, поэт и носитель творчества. Именно буржуазная природа главного героя попадает под софиты волшебного театра, показывая, что Гарри находится где-то между святым и преступником, что его серость гарантирует его жизнеспособность и что он руководствуется буржуазным принципом "кто не против меня, тот за меня". Кстати, именно в Волшебном театре раскрывается истинная сущность главного героя, о которой сообщается с крылатой фразой "только для сумасшедших".

Гессе придает большое значение юмору, представляя его как мост между идеальным и реальным. Волк Гарри неизбежно обладает чувством юмора, но настоящий мещанин Гарри его не понимает. Именно юмор приводит Гарри в гармонию с реальной жизнью, поэтому он больше Степпенвульф, чем человек.

Однако Гессе показывает несколько упрощенную картину всего внутреннего мира человека. В действительности существует не два полюса, а тысячи полюсов, каждый с почти бесконечным количеством скрытых личностей, каждый со своими интересами и особой сущностью. Например, драматург выражает многообразие своей собственной души в драматических образах.

Мне показалось, что противостояние снобизма Гарри Геллера очень похоже на противостояние Чехова. Его жизнь также характеризовалась столкновением и сосуществованием снобизма и творчества, снобизма и человека в высшем смысле, благородства и человека в низшем смысле. Чехов возник как вариация на тему Степпенвульфа, который тоже переживал мир остро, и для него творчество - путь к выздоровлению.

Фокусировка на Чехове сделала более понятной формулу вечной жизни Гессе, в которой нет потомков, а есть только современники. Это значит, что Егорушка из "Луга", который потрясенно засыпает в своей телеге под ночным небом, и классический Чехов - это одно и то же здесь и сейчас. А вместе с ним - Гете и Моцарт.

И потому что у каждого из нас есть свой собственный Степной волк, "пока политики готовят новую войну, а мы танцуем фокстрот и едим шоколад".

Так же нашел неплохую аудиокнигу, как и обещал

Понравилась публикация?
4 / 0
нет
0 / 0
Подписаться
Донаты ₽

Кто был прототипом Джеймса Бонда

Писатель Ян Флеминг, литературный «папа» Джеймса Бонда, никогда не скрывал от поклонников, у кого стащил легендарную формулировку «Меня зовут Бонд, Джеймс Бонд» и любовь к коктейлю «Водка-мартини».

Благодать

В трепете крыльев И в тишине Полуночной над рекой, - Всем, что в душе отзывается мне, Бог говорит со мной.

Кто был прототипом Джеймса Бонда

Писатель Ян Флеминг, литературный «папа» Джеймса Бонда, никогда не скрывал от поклонников, у кого стащил легендарную формулировку «Меня зовут Бонд, Джеймс Бонд» и любовь к коктейлю «Водка-мартини».

Обучение детей в стародавние времена

Славяно-Русская чаромуть (буква "Н" ) перевод отдельных слов Семён вспоминал, как даже на полевых работах, «иду, бывало, за сохой, а сам повторяю в уме, что вчера читал в Библии: забуду какой стих,...

По каким книгам обучали крестьянских детей

Славяно-Русская чаромуть (буква "М" ) перевод отдельных слов После славянской азбуки (или букваря) основными учебниками для десятков поколений русских людей, вплоть до времени Ломоносова являлись Псалтырь,...

Вольные (домашние) школы

Славяно-Русская чаромуть (буква "И", "К" ) перевод отдельных слов «Наши крестьяне сочувствуют распространению грамотности между своими ребятами и не только охотно отдают в поселянское училище,...

Вольные школы грамоты

Славяно-Русская чаромуть (буква "Е", "Ж", ) перевод отдельных слов Широкое развитие получили так называемые школы грамоты, возникшие задолго до реформы 1864 года.

Крестьянские инициативы о вольных школах

Славяно-Русская чаромуть (буква "Д") перевод отдельных слов В отчете Орловского губернатора за 1894 год отмечалось, что крестьяне заботились об улучшении существовавших и о постройке новых школьных помещений.

Открытие вольных школ

Славяно-Русская чаромуть (буква "Г") перевод отдельных слов Организация и строительство

Вольные школы

Славяно-Русская чаромуть (буква "В") перевод отдельных слов Инициатива открытия школ, училищ нередко исходила от самих крестьян.

Сломанные крылья надежды!

Творчество похоже на хрупкую ракушку, выброшенную штормом на пустынный берег. Она звенит, если приложить сердце, но прохожие спешат дальше. И всё-таки автор, обнажённый сомнениями, поднимает ракушку снова,...
01:00
Поделитесь этим видео
Главная
Коллективные
иски
Добавить Видео Опросы