Оруэлл смотрел в будущее, или просто украл роман у нашего Замятина? Как умирающий Джордж Оруэлл написал “1984”
Джордж Оруэлл внес огромный вклад в мировую литературу в том числе тем, что написал роман “1984”, который создал большой общественный резонанс благодаря узнаваемым образам, своим сюжетом и созданной отягощающей атмосферой.

У меня был большой обзор на “1984”, в котором я расписал все, что думаю о нем. Прочитать его можно ниже:
Дж. Оруэлл и его отношение к СССР. Параллель с текущей СВО. Страх и ненависть - вот что приносит эта
Интересно то, что этот роман пользуется актуальностью и сейчас. Кроме того, вспоминают его куда чаще, нежели роман “Мы” нашего отечественного писателя Евгения Замятина, хотя мотивы весьма схожи.
Однако является ли “1984” оригинальным романом, как Оруэлл его написал, какие у романов сходства и различия?
Плагиат романа “Мы” – как Оруэлл построил свое произведение на приемах другого
А теперь – сухая лирика, которая нужна, чтобы показать, когда писался роман “Мы” Евгения Замятина и какие у писателя были последствия после публикации романа за границей.

Евгений Замятин написал «Мы» на рубеже 1921 и 1922 годов, живя в Петрограде. Разумеется, в образовавшемся Советском Союзе книге не суждено было опубликоваться – роман “Мы” стал первым романом, который был запрещен в СССР.
В 1924-м году “Мы” был опубликован в США в издательстве Эдварда Даттона на английском языке. На русском языке роман стал появляться отрывками в Праге в журнале “Воля России” – это произошло только в 1927-м году.

Чтобы не привлечь внимание к Замятину со стороны властей СССР (где Замятин прожил еще целых 11 лет), в журнале присутствовала пометка “публиковался без ведома автора”.
К сожалению, пометка не сработала – в 1929-м году Замятина затравили, и тому пришлось покинуть Советский Союз в 1931-м году. Замятин попросил разрешение у Сталина на выезд за границу, затем через Ригу перебрался сначала в Берлин, а потом и в Париж, где умер в нищете в 1937-м году.
Очевидно, что роман написан намного раньше, чем роман “1984” Оруэлла, который вышел лишь в 1949-м году. Замятин внес много новаторских приемов в свой роман, о котором я хотел бы остановиться.
Язык. Замятин первым начал заменять «устаревшие» слова неологизмами, такими как «нумер», «юнифа» или «розовоталонно». На фоне тоталитаризма язык в романе Замятина меняется, становится более штампованным. Смешной факт, но слово «стопудово» тоже впервые появилось именно у Замятина.
В “1984” Оруэлл пошел дальше, создав отдельный язык для граждан – новоя́з или новоре́чь, который постоянно менялся по желанию партии.

Индивидуальность. Отсутствие индивидуальности – ключевой прием в романе Замятина. Все граждане Единого Государства носят одинаковую причёску и одинаковую одежду — «юнифу». Они подвергаются Великой Операции, в ходе которой удаляется орган, отвечающий за фантазию, воображение и эмоции.
В романе “1984” герои не должны думать иначе – каждый человек должен мыслить так, как все. То есть так, как необходимо Большому Брату. В противном случае все они окажутся в Министерстве Любви.
Жизнь в обществе тотальной слежки. Граждане Единого Государства живут в домах с прозрачными стенами и находятся под неусыпным наблюдением компетентных органов, Хранителей.
В “1984” граждане находятся под стражей телеэкранов. Кстати, и в том и в другом случае скрыться от слежки у персонажей получается. Но это ненадолго.
В итоге выходит, что все приемы, которые ввел в литературу Замятин, присутствуют у Джорджа Оруэлла. Более того, не сильно отличаются и главные герои романа, в которых и содержится вся изюминка.
Оба главных героя ведут дневники и дружат с поэтами. Д-503 («Мы») – 32 года, Уинстону («1984») – 39 лет. Оба хорошо образованы, но не имеют доступа к высшей касте.
Д-503 – строитель космического корабля, Уинстон – один из лучших чиновников Министерства правды, ему дают самые сложные задания. Но пути героев – как встречные полосы одной дороги. Д-503 – здоровый, физически крепкий, восторженный фанат существующего миропорядка – постепенно разочаровывается в государственном устройстве; Уинстон – изможденный, больной, тайный ненавистник системы – становится восторженным ее фанатом в финале, после пыток и слома сознания.
Сравнивать далее бессмысленно, поскольку сходств очень много – Оруэлл не стесняется заимствовать очень многие новаторские приемы Замятина, из-за чего можно сделать вывод, что Оруэлл действительно занимался плагиатом, особенно если учесть вот что.
Знакомство Оруэлла с романом Замятина
Известно, что Оруэлл составлял наброски романа “1984” еще до знакомства с романом “Мы” – в 1943-м году, однако в них не были проработаны многие образы – не было Джулии, Большого Брата и О’Брайена, а также понятия «полиция мыслей».
В 1944 году Глеб Струве, русский литературовед в эмиграции, прислал Оруэллу «Мы» в французском переводе, на что Оруэлл ответил:
«Такого рода книги меня очень интересуют, и я даже делаю наброски для подобной книги, которую раньше или позже напишу».
Это не единственный необычный факт, который заслуживает внимания.
В 1946-м году Джордж Оруэлл опубликовал целую рецензию на роман Замятина “Мы”, в которой писал:
«Насколько я могу судить, это не первоклассная книга, но, конечно, весьма необычная, и удивительно, что ни один английский издатель не проявил достаточно Предприимчивости, чтобы перепечатать ее».
В 1947-м году Оруэлл практически заканчивает роман, однако не смог его закончить до конца из-за проявление болезни – писатель страдал туберкулезом. 28 июля 1948 года писатель приехал на остров Джура (находится в Шотландии) в небольшой дом специально для окончания романа. Выглядел он вот так:

Времени у Оруэлла оставалось мало – болезнь прогрессировала. Он попросил прислать ему машинистку, однако никто не согласился ехать в такую даль. Тогда он перепечатал роман сам к 1949-му году и скончался в 1950-м году.
Плагиат ли это?
Влияние Замятина на роман “1984” отрицать просто глупо – многие приемы, сюжет и герои были во многом позаимствованы у советского писателя.
Тем не менее, романы получились разными. Во многом “1984” кажется более ужасающим – это чувство безысходности, которое никак не отпускает читателя на протяжении всего прочтения, берет свое. Первые строки романа:
«В вестибюле пахло вареной капустой и старыми половиками»
И так роман продолжается от начала и до конца. Оруэлл не дает стилистических перфомансов – весь его роман это язык фактов, будто взятых из нынешней реальности. Не знаю как остальным, а мне после прочтения захотелось помыться.
Замятин читается легче. При погружении в роман задумываешься больше о замысле – читателя не сбивает с толку ужасающая атмосфера, ибо больше следишь за развитием героя в рамках, в которых он существует.
Не согласна с Вами.
Прочла оба произведения, причем одно за другим. Первым было "Мы".
"Мы" понравилось, но сильного впечатления не произвело. То ли дело "1984"! Прочтение оставило сильнейшие впечатления. Книга меня просто потрясла.
На мой взгляд, эти произведения совершенно разные. Роднит их только жанр антиутопия и механизмы зарождения тоталитарной системы которые всегда одни и те же.
Более того, "1984" сильно перекликается с произведением вовсе не Замятина, а с произведением Джека Лондона "Железная пята".
Вплоть до слов и понятий. Например, обозначение "пролы" принадлежит Лондону.
Была удивлена после прочтения "Железной пяты" которая была прочитана третьей после "Мы" и "1984". Но не сразу после них.
Заинтересовалась и полюбопытствовала. Оказалось, что "1984" Оруэлл написал как политический ответ-дискуссию на "Железную пяту" Лондона.
Если Вы не читали "Железную пяту", то стоит прочесть.
Не Вам судить Оруэлла, разбираться плагиат или нет! Кто Вы такой - литературный критик?
Я читала и тот и другой, Замятин, при всём уважении, не запомнился, другие его рассказы гораздо больше понравились, как очевидца послереволюционной жизни.
А похожие сюжеты встречаются и в разных книгах, и в кино, но подача идеи имеет значение. На память сходство сюжета не помню, но то, что Оруэлл написал более запоминающийся и универсальный для всех, где есть Большой брат, это точно. Поэтому и читают до сих пор, даже в России, пока не запретили. Только читают не те, кому надо бы прочесть.
"роман пользуется актуальностью и сейчас" - да нет, он стал стократно более активным!
"актуальным"
Одна из самых популярных книг сейчас!
Оруэлл откровенно написал: «... ни один английский издатель не проявил достаточно предприимчивости, чтобы перепечатать ее», и вот по всей видимости, он решился на свою версию, думаю основой был роман Замятина “Мы”.
Это не так.
Основой был роман Джека Лондона "Железная пята".