Марш Менделсона
Текст написан в июле 1987 года.
Перед самой свадьбой, уложил его на джазовые аккорды.
Прогнали с Рохой—норм.
"For Larissa Shmailo (USA) for the LIT BALM project organized by her together with Jonathan Penton and Mark Vincentz."
Марш Мегдельсона Светке Г.
Он:
Небо — всё в звёздах, луны вдохновенье.
Я слышу нежный голос твой:
Ты — нежность, ты — радость, ты — радуга детства.
Она:
— Я готова жить твоею судьбой.
Я — верность, я рада
Без пышных парадов
Жизнь свою разделю лишь с тобой.
Он:
— О, сколько же света
Во мне — без ответа
На мой рвущий сердце мне крик...
Она:
Любовь — как награда,
Для сердца — отрада,
В глазах твоих нежных — мой лик.
Он:
Фата — белым снегом,
Блестит ярким светом,
И в свадебном марше кружит...
Она:
В августе где-то,
Ночью — в сказку одета,
Память днём этих снах дорожит.
Mendelssohn’s March for Svetka G.
He:
The sky — all in stars, the moon's inspiration.
I hear your tender voice arise:
You are gentleness, joy, the rainbow of childhood—
She:
— I'm ready to live your life as mine.
I am faith, I am willing,
No grand wedding billing—
I’ll share my whole life, line by line.
He:
— Oh, how much light
Is burning so bright
In my heart — with no answer, no word...
She:
Love is reward,
To a heart — a chord,
And your tender eyes hold my world.
He:
The veil — like white snow,
It shines with a glow,
And the wedding march spins in delight...
She:
August — somewhere,
Night wrapped in a fairytale,
Day dreams of that memory — bright.
---*---
Это — голос свадьбы из постсоветской дыры.
Это — юмор, от отчаяния и водки.
Это — антипоэзия с человеческим лицом.
Светке Г.
Песня жениха. (Марш Мендельсона в оригинале)
-*-
На свадьбе Роха — в стельку пьян,
Я был расстроен: огород, бурьян.
"Песня жениха!" —
Орал ташкентский тамада.
"Твою ж мать… Вот это да!" --
Удивился нахрен я.
Я от расстройства спел куплет,
Плюнул смачно на штиблет.
Бляха-муха — и бухать...
Отпустил коней, снял удила.
Порозовел, остыл... и — танцевать!
Но про себя шептал:
— Ах ты, Роха... ах ты, б@@дь!
Чтоб тебя медведь задрал...
Вот такие, брат, дела
С этой песней, с этим текстом.
Моя мама в сундуке нашла —
И жить на свете стало интересней.
Наиль Тукай июль-август 1987 г
The Groom’s Song
(voice from Tashkent)
From Svetka G.
At Rocha’s wedding — drunk as hell,
I was a wreck: weeds, garden, yell.
“The groom will sing!” —
The toastmaster from Tashkent screams.
Holy shit. What does that mean?
Out of despair, I sang a verse,
Spat on my shoe — things got worse.
Fuck this noise — and bring the booze!
I dropped the reins, kicked off my gear,
Turned pink, cooled down — began to move…
But whispered to myself:
— Rocha, you bastard, you damn clown!
May a bear just hunt you down.
That’s how it goes, brother mine,
With this song and this crude line.
Her mom found it in a trunk one day —
And life got weirdly bright that way.
— Nail Tukai July – August 1987.

Спасибо! Интересно!
Я рад. Благодарю.