Перевод фамилии с русского на украинский - 7 советов адвокатов и юристов
Конечно, это разные фамилии. Фамилии воообще то не переводятся. Да из-за этой ошибки могут быть проблемы в случае представления этого перевода в официальные гос. органы, так как получается, что это другая фамилия. Перевела документы с украинского на русский язык и мне фамилию Грицык написали Грицик, это существенная ошибка?
Да из-за этой ошибки могут быть проблемы в случае представления этого перевода в официальные гос. органы, так как получается, что это другая фамилия.
СпроситьДобрый день, Лилия! После получения свидетельства о браке, переводите его на украинский язык, перевод заверяйте нотариально, и обращайтесь в миграционную службу по месту своего жительства. В РФ вы никак не получите новый паспорт. А сейчас, тем более в Украине выдают только биометрические общегражданские паспорта. Из любой ситуации всегда можно найти выход, главное — предпринять шаги для его достижения.
Удачи Вам и всего самого хорошего в Ваших делах. С уважением, юрист сайта 9111, Корсун Ирина Дмитриевна! Я Украинка, выхожу замуж за русского, фамилия после брака мужа, как быть мне с документами.
Добрый день, Лилия! После получения свидетельства о браке, переводите его на украинский язык, перевод заверяйте нотариально, и обращайтесь в миграционную службу по месту своего жительства. В РФ вы никак не получите новый паспорт. А сейчас, тем более в Украине выдают только биометрические общегражданские паспорта. Из любой ситуации всегда можно найти выход, главное — предпринять шаги для его достижения.
Удачи Вам и всего самого хорошего в Ваших делах. С уважением, юрист сайта 9111, Корсун Ирина Дмитриевна!
СпроситьЕсли это необходимо для оформления каких либо документов то вам неоходимо обратиться в органы ЗАГСА ил есть специальные частные компании! Почти также только вместе букв "Е" надо проставить украинские буквы "Э оборотное", то есть Андреев по украински будет "Андрєєв" Здравствуйте Фамилия так и будет писаться как Андреев только на Украинском, вообще, если вы переводите через бюро переводов, они должны это знать) "Андрєєв" как то таким образом будет выглядеть фамилия. Как правильно перевести фамилию с русского на украинский-Андреев.
Если это необходимо для оформления каких либо документов то вам неоходимо обратиться в органы ЗАГСА ил есть специальные частные компании!
СпроситьПочти также только вместе букв "Е" надо проставить украинские буквы "Э оборотное", то есть Андреев по украински будет "Андрєєв"
СпроситьЗдравствуйте Фамилия так и будет писаться как Андреев только на Украинском, вообще, если вы переводите через бюро переводов, они должны это знать) "Андрєєв" как то таким образом будет выглядеть фамилия.
СпроситьЗдравствуйте, Ольга!
Если Вы находитесь не в Крыму, то данный документ следует перевести, поставить апостиль и нотариально заверить перевод и подпись переводчика. Нужно ли переводить документы с украинского на русский о лишении родительских прав отца для паспортного стола что бы поставить штамп в паспорте матери о смене фамилии у ребёнка.
Добрый день! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев. Оформляю патент на работу в Крыму. Я с Донбасса. Экзамен по русскому языку не сдаю т.к. есть диплом об образовании 1984 г. но фамилия девичья. Я в разводе и осталась на фамилии бывшего мужа, есть свидетельство о разводе на украинском языке, и в нём не указывают девичью фамилию.1) как подтвердить что диплом мой, есть моё свидетельство о рождении.2) надо ли переводить на русский язык свидетельство о расторжении брака и заверять у нотариуса, если в Крыму три государственных языка? Русский, украинский и татарский.
Добрый день! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев.
СпроситьЗдравствуйте! [b] Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев. [/b] Нужно ли мне ,если меняла фамилии,вообще предоставлять свидетел стал о браке для оформления РВП? Если оформляю Рвп (по квоте) необходимо ли мне переводить с украинского на русский свидетельство о браке, если я меняла фамилию?
Здравствуйте! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев.
СпроситьВсе нужно исправлять через суд в порядке особого производства В переводе с украинского на русский моя фамилия Максимов, а в свидетельстве о браке в 1987 году написали Максимова. Только сейчас заметила, случайно, эту описку. Является ли это ошибкой, может ли это в дальнейшем вызвать проблемы? И ещё один вопрос: Опять же в переводе с украинского на русский в страховом полисе с. Дзвиняч, в паспорте с.Дзвыняч. Нужно исправлять?