Необычные создания Средних веков. Часть Первая
Alerion
Латинское название: алерион
Птица цвета огня с острыми, как бритва, крыльями
Алерион - это птица, похожая на орла; это «господин» над всеми другими птицами. Для нее характерен цвет огня, она – больше орла, а ее крылья острые, как бритва. В мире сохранилась всего лишь одна пара. В возрасте шестидесяти лет самка откладывает два яйца, на высиживание которых уходит шестьдесят дней. Когда рождаются птенцы, родители, сопровождаемые стаями других птиц, летят к морю, погружаются и тонут. Другие птицы возвращаются в гнездо, чтобы заботиться о только что вылупившемся птенце, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы летать.
Эта история рассказана в Бестиарии от Пьера де Бове; подобная история найдена в письме Пресвитера Иоанна о чудесах Востока.
Amphisbaena

Латинское имя: Амфисбена
Другие названия: Амфивена, Анфин, Анфивена, Фенмин
Змей с двумя головами, по одной – на каждом конце
Амфисбена - это двуглавая ящерица или змея. У нее одна голова в нормальном положении, а другая в конце хвоста. Поэтому она может двигаться в любом направлении. Ее глаза сияют, как лампы, и не боятся холода.
Название «амфисбена» в настоящее время дается безногой ящерице, которая может двигаться вперед или назад; хотя это относительно современное использование названия.
Источники:
Лукан [I век н.э.] (Фарсалия, книга 9, стих 843-844): Боязнь Амфизбены с его двойной головой / Сужение...
Плиний Старший [I век н.э.] (Естественная история, Книга 8, 35): У амфизбены есть двойная голова, то есть одна в хвосте, как будто ее недостаточно для того, чтобы вылить яд из одного рта.
Исидор Севильский [VII век н.э.] (Этимология, Книга 12, 4:20): У амфизбены две головы, одна в правильном месте и одна в хвосте. Она может двигаться в направлении каждой головы круговыми движениями. Ее глаза сияют, как лампы. В одиночестве среди змей амфизбаэна уходит в холод.
Ant-lion

Латинское название: Мирмеколеон
Другие названия: Formicaleon, Formicaleun, Mirmicioleon
Потомство муравья и льва или льва муравьев
Есть две интерпретации того, что представляет собой муравьиный лев. В одной версии, муравьиный лев называется потому, что он – большой муравей или маленькое животное, которое прячется в пыли и убивает муравьев. В другой версии, это – зверь, который является результатом спаривания льва и муравья. У него – лицо льва и тело муравья, и каждая часть его имеет свое самостоятельное предназначение. Поскольку часть льва будет есть только мясо, а часть муравья может только переваривать зерно, муравей-лев будет голодать.
История о льве-муравье могла возникнуть из-за неправильного перевода слова в Септуагинте, версии Библейского Ветхого Завета, из книги Иова (4:11). Слово на иврите - lajisch, необычное слово для льва, которое в других переводах Иова переводится как лев или тигр; в Септуагинте оно переводится как mermecolion - «муравьиный лев».
Источники:
Исидор Севильский [VII век н.э.] (Этимология, Книга 12, 3:10): Муравьиный лев называется так потому, что он одинаково лев и муравей, или по-тому что он лев муравьев. Это маленькое животное, которое враждебно относится к муравьям; он прячется в песке и убивает других муравьев, которые несут зерно. Таким образом, он похож на льва для муравьев, хотя он похож на муравья для других животных.
Филип де Таун [ок. 1121] (Bestiaire) Под заголовком «Est formicaleon invisum animal formicis»: есть еще одно животное - кто из муравьев главный / это муравей-лев - так его зовут. / Среди муравьев это лев - и так он получил свое имя. / Это маленький зверь - он прячется в пыли. / По пути идет муравей - он наносит ему смертельный вред.
Винсент Бове [ок. 1190 - 1264] (Speculum Naturale): Муравьиный лев, так называемый, потому что это лев муравьев, является червем семейства муравьев, но намного больше. Пока он – маленький и слабый, для него характерно слабое и мирное существование. Но когда он становится сильным, он презирает своих бывших партнеров и присоединяется к толпе более крупных муравьев. И, возрастая в собственной смелости, он прячется и ждет муравьев, которые работают на их общее благо; так вот, это существо, которое в летнее время не имеет запаса продовольствия для себя, зимой отбирает у других плоды своих трудов и уничтожает их.
Гийом ле Клерк [XIII век] (Бестиарий): Есть еще один муравей, / Не из тех, о которых я вам говорил, / Который имеет название муравьиный лев. / Из муравьев это лев, / Он самый маленький из всех, / Самый смелый и мудрый. / Другие муравьи это ненавидят сильно; / В пыль довольно ловко / прячется; такой умный это. / Когда другие становятся нагруженными, / Он выпрыгивает из пыли на них, / Он атакует и убивает их.
Basilisk

Латинское название: Regulus
Другие названия: Базеликок, Василиск, Кокатрис, Кокатрис, Кокатрис, Сибилус
Его запах, голос и даже взгляд могут убить.
Василиска обычно называют хохлатой змеей, а иногда и петухом со змеиным хвостом. Его называют королем (regulus) змей, потому что его греческое название basiliscus означает «маленький король»; говорят, что его запах убивает змей. Огонь, исходящий изо рта василиска, убивает птиц, и его взгляд убивает человека. Он может убить шипением, поэтому его также называют сибилом. Как скорпион, любит сухие места; его укус приводит к тому, что жертва становится гидрофобной. Василиск вылупляется из петушиного яйца, в редком случае. Только ласка может убить василиска.
Некоторые рукописи имеют отдельные записи и / или иллюстрации василиска и регулуса, возможно, потому, что учетная запись василиска у Исидора состоит из трех разделов, по одному для василиска, «царька» (регулуса) и сибилуса. Там, где регулус рассматривается отдельно, укус василиска, вызывающий гидрофобию, обычно приписывается регулусу.
Источники:
Лукан [I век н.э.] (Фарсалия, книга 9, стих 849–853): «... там вознесся / Его царственная голова и сбился со своего пути / С ужасным ужасом все субъекты плавали», «Страшный, прежде чем изрыгнет свой яд, Василиск / В песках пустынного короля». (стих 968-975): «Что помогло, / Муррус, копье, которым ты перебил / Василиска? Стремительно пробежал по оружию / Яд к его руке: он достает свой меч / И разрубает руку и плечо ударом: / Затем пристально посмотрел на свою отрубленную руку / Которая погибла, после того как он увидел. Так ты умерла, / Такова была твоя судьба!»
Плиний Старший [I век н.э.] (Естественная история, Книга 8, 33): Любой, кто видит глаза змея василиска (basilisci serpentis), немедленно умирает. Он – не более двенадцати дюймов в длину и имеет белые отметины на голове, которые выглядят как диадема. В отличие от других змей, которые убегают от его шипения, он движется вперед с высоко поднятой голо-вой. Его прикосновение и даже дыхание опаляют траву, убивают кусты и разрывают камни. Его яд настолько смертоносен, что однажды, когда человек на коне пронзил василиска, яд проник на копье и убил не только человека, но и лошадь. Ласка (хорек) может убить василиска; змея брошена в яму, где живет ласка, и вонь ласки убивает василиска в то же время, когда василиск убивает ласку.
Исидор Севильский [VII век н.э.] (Этимология, Книга 12, 4: 6-9): Василиск имеет шесть дюймов в длину и белые пятна; это король (регулус) змей. Все убегают от него, потому что он может убить человека своим запахом или даже просто глядя на него. Птицы, летящие в пределах видимости василиска, независимо от того, как далеко они могут быть, горят. Все же ласка может убить его; для этого люди помещают ласок в ямы (пещеры), где прячется василиск. Они похожи на скорпионов в том, что они следуют по сухой земле, и когда они заходят в воду, то приводят людей в бешенство и вызывают у них гидрофобию. Василиска также называют сибилусом, шипящим змеем, потому что он убивает шипением.
Благодарю Асхат. Очень интересно и познавательно.
Спасибо за публикацию! С уважением к Вам!