Правовые основы будут доступны глухим гражданам. На язык жестов перевели юридический словарь.
В Свердловской области на язык жестов перевели юридический словарь. Разделы в нем посвящены пенсионному обеспечению и трудовым льготам, особенностям медико-социальной экспертизы, финансовой безопасности, сделкам с недвижимостью, правам и обязанностям потребителей коммунальных услуг и даже участию глухих в уголовном процессе.
В видеороликах объясняются основные термины и приводятся примеры, а профессиональный сурдопереводчик дублирует все на языке жестов.
По словам директора региональной общественной организации социализации и реабилитации детей "Пеликан" Зои Глухих, все темы родились после юридических консультаций, которые проводятся в рамках проекта "Услышать друг друга", а также на "круглых столах" для сурдопереводчиков.
По словам руководителя свердловского отделения "Всероссийского общества глухих" Людмилы Черемеры, создание словаря и юридические консультации - колоссальная помощь, в том числе психологическая. Особенно нелегко пришлось глухим в начале самоизоляции: информация о вводимых ограничениях доходила до них медленно, сурдоперевода в СМИ не было. Видеозвонки с просьбой разъяснить ситуацию в диспетчерскую "Пеликана" шли почти круглосуточно. На карантине у многих инвалидов по слуху возникли проблемы. Так, чтобы встать на учет в центре занятости, надо было подать заявление через портал госуслуг, а для регистрации на нем требовали пароль-подтверждение в МФЦ. Дозвониться в МФЦ люди не могли, а для онлайн-записи система снова запрашивала аккаунт на портале.
Без юридического словаря сейчас не обойтись.
Глухие просят вернуть сурдоперевод хотя бы на один ТВ-канал. И закрепить язык жестов законодательно, тогда должность сурдопереводчика введут в госучреждениях.
Жестовый юридический словарь выложен на сайтах "Пеликана" - http://pelikan-ekb.ru/slovar,
Источник информации: https://rg.ru/2020/08/11/reg-urfo/na-iazyk-zhestov-pereveli-iuridicheskij-slovar.html
