Отличие кинотеатров РФ от кинотеатров 22 стран, в которых я побывала
Краткое содержание :
Фото: архив yandex.ru
Добрый день, уважаемые пользователи сети 9111.ru. С вами снова я и рубрика "От иностранки".
Сегодня хочу поговорить об искусстве, а именно о кинематографе. Вчера я уже поделилась с вами своей историей, как я стала актрисой в Китае. Мне даже пришлось выучить китайский для нескольких ролей.
Отличие кинотеатров России от кинотеатров мира
Так вот о чем это я? Не могу в России ходить в кино. Вот почему. За свою жизнь побывала в 22 странах, очень люблю кинематограф, разные жанры и нигде не видела, чтобы иностранные фильмы дублировали на местный язык, кроме...
Все кинотеатры, всех 22 стран, которые я посетила, показывали все картины в оригинале, даже самые коммерческие и самые нашумевшие – язык в оригинале, голоса в оригинале, эмоции актёров в оригинале, а для понимания – субтитры на местном языке. Что-то слишком часто я использую это слово «оригинал», жаль, что книги все от первоисточника прочитать пока не могу.
Кстати, одна занимательная особенность привлекла мое внимание в Бангкоке и даже понравилась, очень патриотичная особенность. Каждый раз перед показом кинокартины вместо рекламы на экране показывают фото королевской семьи, играет гимн, а все посетители должны встать. Согласитесь, намного приятнее узнать, как живут король и его родные, чем смотреть пустую рекламу.
Я не говорю на французском, недостаточно свободно говорю на немецком, но все фильмы смотрю на первоначальном языке, потому что ценю искусство. А вы?
А вы цените кинематограф и живые эмоции своих кумиров?
Неужели вам никогда не хотелось услышать голос Тома Круза или как кричит и смеётся Анжелина Джоли? А можно ли оценить игру кумира, если вы никогда его не слышали?
Как человек, который знает несколько языков, могу вам с точностью сказать, что адаптированный перевод никогда не сравнится с оригиналом. Разные слова и перевод – это всего лишь синонимы. Автор вкладывает смысл, а переводчик всего лишь интерпретирует... Это как дорисовать "Мону Лизу" Да Винчи, например, подрисовать ей русскую косу, чтобы она была ближе нашему обывателю. Ну вы меня поняли.
Интернациональный проект
Кстати, этим мне и нравится проект Netflix. Все фильмы и сериалы на оригинальном языке, у них даже есть кинопроект "Короткометражный сериал на идише". А совсем недавно они купили права на наш российский сериал "Троцкий". Как вы догадались, фильм идет на русском.
Смотрите фильмы в оригинале или в переводе?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты