Можно выражаться и цензурно - 10 советских ругательств!
Краткое содержание :
10 советских ругательств
1. Маркс твою Энгельс
Коммунистический эвфемизм.
Эвфемизм - это такое описательное выражение, которое заменяет неуместное, неприличное.
Так советский народ выражался в моменты, когда негатив зашкаливал.
2. Мать твою за ногу
Чуть более агрессивное выражение, однако более популярное. Наверное, многие из вас его слышали (или даже до сих пор используете).
3. Красивый, как поросёнок сивый
Иногда светловолосым людям достаётся (впрочем, на темноволосых тоже находятся свои выражения).
Некоторые бабули любили сравнить блондинов с поросятами сивыми. Хотя сивый - это серый и даже седоватый. Но ассоциации наших бабуль - дело серьёзное.
4. Ах ты, Чингачгук, большой змей!
Вообще-то есть такой немецкий художественный фильм, снятый в 1967 году: "Чингачгук - большой змей".
Но, видимо, само название показалось советским людям весьма забавным, отчего это название перекочевало в ругательство. Милое, безобидное ругательство.
5. Едрит её в дышло
Дышло - слово устаревшее. Часто применялось в значении "оглобля между двумя лошадьми". В общем, часть повозки.
В советское же время у слова появилась вторая жизнь. А уж со словом "едрит" придумано сотни выражений. На любой вкус.
6. Ангидрид твою перекись марганца
Выражений с химическими формулами было предостаточно. В основном они все начинались со слова "ангидрид". А заканчивались часто: "Через купрум СО 4".
7. Жёваный крот!
Ещё один эвфемизм, заменяющий брань.
Теперь, если вам захочется высказаться, так сказать, крепко, то можно сделать такую замену. И будет всё ясно!
8. Ах ты чуня!
"Чуня" - это советский мультик, созданный в 1968 году. Чуня - это поросёнок.
Вроде как ласково: чуня моя. Но всё же - свинюшка, поросёнок (это следует иметь в виду).
9. Жертва аборта или пьяного аборта
Это выражение стало популярным благодаря писателям Ильфу и Петрову и их книге "12 стульев".
Так говорят о ничтожном человеке. Ну или о том, кого оскорбляющий просто не любит.
10. Фраер в маминой кофте
Иногда это выражение заменялось на "Интеллигент в маминой кофте". Русский народ такой - ложку дёгтя всегда добавим.
Назовём "интеллигентом", но с подковыркой.