Заверение подписи переводчика / Законы и прочие темы - 62 советов адвокатов и юристов

[quote]Что с этим делать? Не ехать же обратно переводить печать.[/quote]

Именно это и придется сделать, печать тоже должна быть переведена. Печать должна быть переведена на общих основаниях, это требования к правилам заверения документов, так что нотариус совершенно прав в данном случае. Здравствуйте, Андрей!

Именно это Вам и придется делать, поскольку нотариус вправе был отказать Вам в заверении подписи переводчика в данном случае.

Вы можете потребовать с переводчика компенсацию Ваших затрат на проезд (см. ст. 29 Закона "О защите прав потребителей"). Нотариус отказался делать заверенную копию перевода паспорта гражданина листвы. Мотивируя тем что нет перевода печати. Что с этим делать? Не ехать же обратно переводить печать.

Здравствуйте! официальный перевод документов должен быть осуществлён в любом бюро переводов. Здесь важным моментом является заверение нотариусом.

Нотариус заверяет не сам перевод, а только подпись переводчика. В соответствии со ст. 80 Основ законодательства о Нотариате нотариус не удостоверяет фактов, изложенных в документе а лишь подтверждает, что подпись сделана определенным лицом. Имеет ли значение где переводить документы. В любом переводческом агентстве я могу перевести документы?

Здравствуйте! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев. А Временное Убежище? Смысл переводить с русского на русский??? Это же не иностранный документ... Нужен ли перевод св-ва о браке и св-ва о рождении несовершеннолетнего ребенка для подачи документов на РВП. На данный момент, мы с семьей находимся на основании ВУ, по каким то причинам его якобы тоже нужно переводить и заверять нотариально.

Здравствуйте! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев. Я гражданка Украины, для получения Рвп в Крыму и регистрации брака я должна делать перевод документов и заверять нотариально в Украине или в Крыму?

Документы исполненные на ином языке должны быть апостилированы. Любой апостилированный документ имеет законную силу. Апостиль исполняется на языке стране производивший апостиль, в России апостиль подлежит переводу и нотариальному заверению перевода. Перевод чешского переводчика на русский язык и его апостиль или иная удостоверительная подпись подлежат нотариальному заверению перевода. ГИБДД признает Гаагскую конвенцию и принимает у меня свидетельство о браке, но требует заверить печать присяжного переводчика Чехии, который делал перевод на русский. Я хочу просто нотариально перевести оригинал свидетельства без дозаверения печати.

На основании каких законов РФ нотариальный перевод свидетельства о браке, выданный в Чехии, будет иметь юридическую силу в РФ?

Алина, как правило, достаточно перевода на англ. язык с заверением у нотариуса подписи переводчика. Про необходимость апостиля лучше уточнить непосредственно в учебном заведении, куда Вы намерены поступать. Но из личного опыта - апостиль не требовали ни разу. Планирую продолжить обучение в Англии. Для поступления необходимо предоставить официальный перевод диплома (скан) + скан оригинала. Подускажите пожалуйста, подразумевает ли это нотарификацию или проставление Апостиля? И если да, то куда их ставить: на оригинал, на копию оригинала или на перевод?

Апостиль не может ставиться на документ, выданный негосударственным органом, согласно Гаагской конвенции 1961 года.

Нотариус вправе заверить подпись переводчика на подобных документах без Апостиля. Из Голландии пришло техническое описание. Его нужно перевести и заверить перевод у нотариуса. Вопрос: для заверения подписи переводчика на оригинале спецификации должен стоять голландский апостиль? И имеет ли нотариус право заверять подпись переводчика на подобных документах без апостиля на оригинале документа? Cпасибо.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Уже писали Вам, что перевод на другой язык требует обязательного (!) заверения подписи переводчика, сделавшего соответствующий перевод документа. Не за будьте про апостиль в управлении юстиции на нотариальных копиях переведенных свидетельств о рождении детей!!! У меня ещё (надеюсь последний:)) вопрос. Нужно ли мне все переведённые документы (справки и т.д.) заверить нотариусом? Или можно просто с переводом в посольство ехать?

Надеюсь я не начинаю Вам надоедать, просто я живу в Кабардино-Балкарской республике и не легко будет возвращаться из Москвы из-за нехватки чего либо. Заранее спасибо!

Апостиль нужен для обеспечения действительности свидетельств о рождении детей на территории другого государства - Германии, согласно Гаагской конвенции 1961 года.. Для этого нужно обратиться к нотариусу и обеспечить перевод свидетельств на немецкий язык с заверением подписи переводчика нотариусом. Затем с заверяете нотариальную копию с переведенного свидетельства и с этой нотариальной копией обращаетесь в управление юстиции по субъекту РФ.

Ниже доп.информация Вам для удобства.

http://perevodchikonline.ru/board/apostil_legalizacija/nalchik/336 Собираюсь замуж в Германию, ранее была замужем в России и от этого брака есть двое несовершеннолетних детей. Собрала все необходимые документы. Вопрос вот в чем: НА КАКИЕ документы нужно ставить апостиль, и нужно ли вообще ставить апостиль на свидетельство о рождении детей?

СПАСИБО.

Нет, нельзя, так как квалификация переводчика должна быть подтверждена дипломом ВУЗа + нотариус должен видеть/знать лично переводчика для заверения его подписи. Можно ли самому перевести документ, и отдать для заверения нотариусу.

Добрый день! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев. Севастополь. Устраиваюсь на работу на федеральную службу. Требуют нотариально заверенные диплом и трудовую книжку. Их устраивает что диплом и трудовая на украинском. Просто нужно нотариальное заверение. Нотариус отказывается заверять требует обязательно перевод документов.

В праве ли нотариус требовать перевод? Заранее спасибо.

Здравствуйте! нет, не нужно. Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев. Скажите, пожалуйста, надо ли нотариально заверять копию свидетельства о предоставлении временного убежища гражданину Украины при подаче документов на РВП? Какие еще документы надо нотариально заверить? Спасибо!

Глава администрации, командир военской части... Добрый день, КОнстантин Владимирович! Согласно ст. 81 ФЗ "О нотариате Российской Федерации" нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.

Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Также согласно п. 7 ст. 38 ФЗ "О нотариате Российской Федерации" должностные лица консульских учреждений Российской Федерации свидетельствуют верность перевода документов с одного языка на другой.

Таким образом, право заверения предоставлено нотариусу, переводчику, подпись которого свидетельствует нотариус, консульские должностные лица.

Глава администрации, главврач, командир части могут заверить завещание и доверенность, а не перевод. При переводе на русский язык свидетельства о рождении кто имеет право заверять кроме нотариуса?

Здравствуйте! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев. В Россию из Украины въехали по загранпаспорту, подаем документы на РВП. При первичной консультации нам сказали, что достаточно внутреннего паспорта, нотариально заверенного. Перевели паспорт, нотариально заверили... При подаче документов выяснилось, что необходимо подавать загранпаспорт, т.к. въезжали по нему. Проблема в том, что в паспорте 7 виз... т.е. надо искать 7 переводчиков и каждого везти к нотариусу. Это время и немалые деньги... Как возможно решить данный вопрос?

Вам правильно отказали. Перевод должен быть сделан в Липецке, и подпись именно липецкого переводчика удостоверит нотариус.

Например:

Бюро переводов Лингва Плюс

г. Липецк, ул. Космонавтов, 6, оф. 303

+7 (474) 251-93-90 ; +7 (920) 514-00-03 Нет необходимости заново переводить документ, будет достаточно перевести подпись и печать нотариуса, удостоверившего документ в Праге. После этого сможете сделать нотариальную копию. Необходимо заверить копию свидетельства о браке. Свидетельство на чешском языке, но скреплено с переводом на русский язык шнурком и печатями. Перевод сделан судебным переводчиком в Праге, но переведено все - и печати, и подписи, вплоть до печатей самого переводчика.

Сегодня мне отказали заверить копию. Я не понимаю, почему. И стоит ли обращаться к кому-то еще.

Подпись переводчика нужно нотариально заверять. Нужно, чтобы легализовать перевод. Скажите пожалуйста, для оформления материнского капитала, свидетельство о рождении ребенка переведенное на русский язык (мы из Крыма и свидетельство на украинском) нужно нотариально заверять?

Здравствуйте! [b] Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев.

[/b] Готовлю документы, для участия в государственной программе по добровольному переселению соотечественников в Россию, сам из Одессы на постоянно проживаю в Испании-вопросы следующие; документы которые будут выданы государственными инстанциями, такие, как справка о несудимости и сертификат о рабочей жизни, как наша трудовая книжка, так, как последние 11 лет живу и работаю в этой стране, нужно обязательно переводить и нотариально заверять в Испании, или же можно, сделать все переводы, и нотариальные заверения на территории России? За ранее большое спасибо, за ответ и за внимание!

Здравствуйте! Верность перевода нотариус не проверяет, точнее проверяет только в одном случае - нотариус владеет соответствующим языком. Роль нотариуса - свидетельствование верности ПОДПИСИ переводчика, который дает обязательство о верности перевода Перевод делает переводчик, нотариус заверяет не перевод а подпись переводчика. Таким образом нотариально заверенный документ приобретает значение подлинного документа, а переводчик несет ответственность за правильность перевода. Поэтому такие документы заверяются у нотариуса. В Крыму на данный момент действует правило, что все правоустанавливающие документы на недвижимое имущество подлежат переводу на русский язык. Кто по закону должен заверять правильность перевода такого документа и для чего необходимо его нотариальное заверение? Какую в данном случае нотариус играет роль?

50 руб за одно заверение, если не ошибаюсь... Я переводчик, проживаю в г. Казани. Знакомые обратились за помощью в переводе свидетельства о рождении ребёнка на английский язык. Чтобы оценить стоимость всего пакета работ, мне необходимо знать точные расценки за выполнение следующих действий:

1. Заверение копии св-ва о рождении у нотариуса.

2. Заверение подлинности подписи переводчика.

Очень нужен быстрый ответ, поскольку люди торопятся, а у нотариусов сейчас обеденный перерыв, нет возможности дозвониться.

Заранее спасибо.

Изначально все нужно было делать через нотариуса. да нкобходимо именно нотариально Подпись переводчика должна быть заверена нотариусом. Расшивайте перевод и оформляйте снова. Был переведен апостиль на русский язык бюром переводом в Краснодаре и поставлена печать переводчика, Нужно ли этот перевод теперь заверять натариально? Доверенность на право продажи квартиры и зем участка была выдана штатом Юта.. Спасибо.

Нужен специалист-переводчик, и его подпись как раз и заверяет нотариус. Скажите пажалуйста. Мне нужно перевести свидетельство о заключении брака, для выезда В ОАЭ так как жене 20 лет и у нас фамилии разные. Могу я сам в интернете перевести и заверить нотариусом? Или нужен специалист по переводу? Спасибо.

Перевод имеет право делать только лицо, чье знание языка подтверждено государственным дипломом. Нотариус же заверяет не документ (копию с него), а подпись переводчика, подтверждая, таким образом, что этот человек соответствующий диплом и квалификацию имеет, и он, нотариус, этот диплом видел. Так что самое простое - связаться с переводческим бюро, которое также предлагает услуги нотариального заверения (т.е. переводчик сам сходит к нотариусу). Все законно работающие нотариусы занесены в реестр, который ведет Министерство юстиции РФ. Соответственно, через Минюст и Нотариальную палату вы можете проверить полномочия конкретного нотариуса. Помогите пожалуйста, у меня иностранный диплом, мне надо переводить и нот. заверить. Хочу точно узнать-перевод и заверенье можно делать у любого нотариуса, или в реестр-е, спасибо.

Во избежание проблем на границе конечно необходимо копии нотариально заверить Перевод согласия на иностранный язык заверяется переводчиком, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика. Надо ли его сделать - если виза проставлена в паспорте, то не надо. Везем в Лондон группу детей. Есть копия перевода на анг. язык разрешения на выездот родителей. Нужно ли нотариально заверять эту копию?

Здравствуйте Алёна.

Доверенность в Праге сделать возможно. Для этого потребуются:

Ваши паспортные данные

Данные об уполномоченном лице.

Доверенность составить на Чешском языке, заверить подпись у нотариуса и перевести на русский язык у судебного переводчика с заверением перевода. В данный момент нахожусь на территории ЧР. Хотела бы сделать доверенность на представление моих прав в суде и на вступление в права на наследство? Подскажите, возможно ли сделать доверенность в Праге и какие для этого необходимы документы?

С нотариуса, который работает с нужными вам переводчиками. Удачи. как правило, бюро переводов находятся рядом с нотариусами и нотар заверяет подлинность подписи переводчика на документе. Ищите в вашем городе переводчиков, которые занимаются переводом и могут удостоверить перевод у нотара. Обратитесь в любое бюро переводов, они сотрудничают с нотариусами. Если будут сложности, обращайтесь. Есть довереннсть сделанная заграницей, доверенность на русском языке, но заверение нотариуса и апостиль естественно на иностранном языке. Как дооформить эту доверенность в России?

Нужно перевести текст нотариуса и апостиль? Если да, то где, в спец. Аккредитованных бюро переводов? После перевода его должен заверить нотариус? Или нотариусы работают с какими-то переводчиками? С чего начать?

Спасибо.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение