Бюро переводов нотариус - 174 советов адвокатов и юристов

Документы, подтверждающие временную нетрудоспособность граждан в период их пребывания за границей (после легализированного перевода), по решению врачебной комиссии медицинской организации (далее - врачебная комиссия) могут быть заменены на листки нетрудоспособности установленного в Российской Федерации образца.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития РФ от 27.10.2008 N 593н).

.

Вы можете обратиться в лечебное учреждение страны пребывания, получить там документ о временной нетрудоспособности, а по возвращении в Россию перевести документ в бюро переводов, заверить подпись переводчика у нотариуса и с этим переводом обратиться в свою поликлинику. Как можно оформить больничный лист и получить оплату по нему, в случаи если работник заболел находясь в отпуске за пределами РФ и не может по состоянию здоровья вернуться в Россию?

Людмила!

Переводить в бюро переводов и заверять у нотариуса, лучше оба переводить. Какой паспаорт необходимо переводить и нот. заверять для подачи документов на гражданство РФ. Где-то пишут внутренний национальный паспорт иг, а где-то загранпаспорт иг, где есть отметки о разрешении на жительство и регистрация. Для получения внж переводили загранпаспорт. Спасибо за ответ.

С нотариуса, который работает с нужными вам переводчиками. Удачи. как правило, бюро переводов находятся рядом с нотариусами и нотар заверяет подлинность подписи переводчика на документе. Ищите в вашем городе переводчиков, которые занимаются переводом и могут удостоверить перевод у нотара. Обратитесь в любое бюро переводов, они сотрудничают с нотариусами. Если будут сложности, обращайтесь. Есть довереннсть сделанная заграницей, доверенность на русском языке, но заверение нотариуса и апостиль естественно на иностранном языке. Как дооформить эту доверенность в России?

Нужно перевести текст нотариуса и апостиль? Если да, то где, в спец. Аккредитованных бюро переводов? После перевода его должен заверить нотариус? Или нотариусы работают с какими-то переводчиками? С чего начать?

Спасибо.

Надо сделать перевод у переводчика, имеющего лицензию, заверить перевод или подлинность подписи переводчика у нотариуса и поставить апостиль. В Москве есть бюро переводов, которые это делают. Думаю, что вам нужно в консульство обратиться, если Вы в настоящее время в Австрии. Вам дан неверный ответ - апостиль ставится в стране, выдавшей документ. Затем в России - нотариальный перевод. Как узаконить свидетельство о рождении на детей в Австрии, для граждан РФ,через апостилирование с переводом на Русский язык, свидетельства о рождении выданный в Австрии. С наступаюшим Вас с Новым Годом. Мой адрес,alchasyr@hotmail.com Жду ответа с уважением АЛХАЗУР.

Да, можно. Советую обратиться в бюро переводов, они предоставляют такие услуги. Делают перевод, нотариально заверенную копию всего документа, и ставят апостиль. Вам дан неверный ответ - бюро переводов не ставит апостили. Апосмтль ставит минюст. Вы можете поставить апостиль в том городе, где нотариус засвидетельствовал верность копии. Делайте апостиль сами, госпошлина не маленькая - 1500 руб. Обратившись вк посредникам, заплатите 3 цены, а это не имеет смысла, если Вы можете сделтаь это лично. Я и моя дочь граждане России и Абхазии, нам нужно поставить апостиль на св во о рождении выданное абхазским Загсом! Консульскую лигализацию у нас не приняли! Я знаю, что на нотариально заверенные копии можно поставить апостиль в Минюсте! Но я родилась в 1984 г, а моя дочь в 2010! Скажите пожалуйста, можно ли ей поставить апостиль на нотариально заверенную копию, ведь она родилась не в СССР? Спасибо)

Наталия, обратитесь по вашему вопросу в бюро переводов. Там есть и образец, и переводчики, и нотариус, который нотариально удостоверит перевод. Соглашусь с коллегой. Многие бюро переводдов предоставляют такие услуги: перевод и нотариальное заверение документов. Нотариусы заверяют подлинность подписи переводчика, а не подлинность самого перевода. Нужен образец перевода на украинский язык паспорта РФ, для натариуса.

Здравствуйте Надежда! Вам нужно обратиться в любое бюро перевода (или иную компанию), в котором есть специалист с соответствующим образованием для перевода армянского на русский язык. Затем правильность перевода нужно заверить у нотариуса. Лучше всего, если не можете найти, зайдите к любому нотариусу и спросите сведения о тех нотариусов, которые контактируют с переводчиками.

С Уважением, Колодко В.В. Не может получить гражданство России, надо вначале иметь перевод свидетельства о рождении с армянского на русский язык.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Здравствуйте, Виктор. Заверенный перевод можно сделать в Москве, в Консульстве Украины, там переведут и консул заверит. Либо можно обратиться к нотариусу, при котором работает бюро переводов. Для устройства на работу необходима еще и регистрация временная, либо разрешение на проживание, либо вид на жительство. Роботодатель должен выдать трудовую книжку. Мой друг гражданин Украины, приехал к нам в Москву и ищет работу. В одной из организаций ему сообщили, что должен быть перевод украинского паспорта на русский язык и нотариально заверенный этот документ. Подскажите пожалуйста в Москве это можно сделать если да, то где именно и какие документы при устройстве на работу вообще должны быть, куда обращаться за всеми необходимыми бумагами, может ли работодатель сделать моему другу трудовую книжку у него ее нет? Заранее благодарю. Виктор.

Вашей маме необходимо будет обратиться к нотариусу а Брянске с тем, чтобы перевести американскую доверенность на русский язык. после чего она сможет осуществить продажу дома. Не к нотариусу - в бюро переводов. Не обязательно с Брянске - в любом городе РФ. Доверенность изначально лучше составлять и удостоверять на русском языке, что позволит избежать неточностей при двойном переводе. Не гадайте. Обращайтесь к профессионалу для полного оформления Вашей доверенности. В противном случае, Ваша сделка отложится не начинаясь. Я живу в америке хочу предоставить продажу моего дома моей маме. Она живет в брянске. Сможет ли она продоть дом без моего присутствия при наличие моего русского паспорта аростиля полученного в сша флориде и безупречно оформленной доверенности подписаной мною.

Михаил! Найдите в Москве ЛЮБОЕ бюро переводов, в том числе и частное как вы указываете.Они на законной основе сотрудничают с нотариусами, сделаю вам и перево и СРАЗУ же заверят у нотариуса.Все будет честно и законно. Где можно сделать нотариально заверенную копию Свидетельства о рождении гражданина (1958 год) с одновременным переводом его на английский язык. (Имею в виду государственное, а не частное учреждение).

Вам необходимо представить полную и достоверную информацию. Нередоставлениеможет вызвать существенные задержки. Услуги бюро переводов и нотариусов не так велики, как может показаться на первый взгляд. Я - гражданка Украины, замужем за гр. Р.Ф., готовлю документы для подачи на РВП. Могут ли мне отказать в РВП если я не отражу наличие высшего образования и трудовой деятельности (для этого потребуется нотариально заверенный перевод, что недешево), и если сумма на моём счету будет менее 208 тыс. рублей?

Для легализации Вашей довренности Вам необходимо обратиться в бюро переводов для перевода доверенности на русский язык, а затем обратиться к нотариусу для заверения первода (апостиль). Такое заверение делаю не все нотариусы. Это может сделать нотариус на Гороховой, 36 или на наб. реки Мойки, 72 Апостиль ставится у Секретаря Штата, могу выяснить детали, если это необходимо. В России доверенность будет иметь силу только при наличии апостиля и ПОСЛЕДУЮЩЕГО нотариального перевода текста доверенности и апостиля на русский язык. Мой доверитель (гражданин США) заверил доверенность на мое имя у нотариуса в штате Флорида. Необходимо ли обращаться в Российское консульство для легализации доверенности на территории России-Кто делает АПОСТИЛЬ некий старший чиновник Штата или необходимо обращаться в консульство. Спасибо.

Никаких ограничений при покупке недвижимости в России и в СПб. в частности для иностранных граждан закон не устанавливает. Покупателю (если он действует лично, а не через доверенное лицо) достаточно предъявить свой действующий паспорт с вкладышем о временной регистрации. Если паспорт не содержит текста на русском языке, то требуется перевод в бюро переводов, верность которого удостоверена нотариусом РФ. Временная регистрация должна быть с учётом срока регистрации права собственности на имя покупателя в ГУ ФРС по СПб. и ЛО. Скажите, пожалуйста, могу ли я приобрести недвижимость в СПб будучи гражданином Республики Казахстан, имея временную регистрацию в СПб. И какие документы необходимо предоставить в агентство (или ГБР?) при совершении сделки по покупке квартиры, чтобы данная процедура была полностью законна?

Уважаемая Оксана!

Да, доверенность действительно, но Вам следует ее перевести на другой язык в бюро переводов, либо в консульстве другой страны и заверить перевод на другой язык местным нотариусом либо если будет возможность заверить перевод переводчика у консула. В какой стране? В ряде случаев необходимо проставление апостиля. Действительна ли доверенность, выданная в России, за границей?

Евгений!

У нотариуса.

С уважением Обратиться в бюро переводов, а потом - к нотариусу для удостоверения правильности оформления перевода. Как перевести печать на документе с узбекского на русский и заверить этот перевод.

Посольство этим не занимается. Этим занимаются бюро переводов. Ряд бюро работают с нотариусами, которые заверяют подпись переводчика под переводом. Это и будет служить вам официальным переводом. С уважением, Скажите, пожалуйста, как перевести молдавский паспорт на русский язык. Этим занимается только посольство или перевод могут сделать где-то еще? Спасибо.

Уверена, что в Воронеже есть бюро переводов и нотариус, с которым они сотрудничают. В области этого может и не быть. Где в Воронежской области можно нотариально перевести и заверить печать на киргизском языке.

Уважаемая Светлана!

Если Вы решите заниматься профессионально преводами, то всё будет зависеть от того как и где Вы решите работать. Вы можете устроиться в некое бюро переводов или работать в качестве ПБОЮЛ. Если клиенту потребуется заверить Ваш перевод, то надо будет представить нотариусу оргинал и копию Вашего диплома. В этом случае он сможет официально заверить Ваш перевод.

С уважением,

Адвокат В.А.Латышев Хочу стать официальным переводчиком. Имею диплом института ин.языков. Подскажите, как все оформить. Говорят, надо что-то оформлять у нотариуса. И надо ли еще регистрировать предпринимательство или получать лицензию?

Уважаемая Галина.

Перевод лучше осуществить в бюро переводов. Как правило. при бюро переводов работают и нотариусы, удостоверяющие верность перевода.

Я сомневаюсь, что нотариус удостоверить верность перевода, совершенного частным переводчиком.

С уважением, Косов Сергей Анатольевич. Прочла, что для мне, как гражданке Украины для брака с гражданином России необходим перевод паспорта на русский язык. Подскажите, пожалуйста, какой орган имеет полномочия выдавать такие документы, это должна быть какая то официальная бумага, бюро переводов, или возможен вариант с частным переводчиком:))

Уважаемая Оксана.

В Москве можно обратиться в Бюро переводов (Бобров переулок, д. 6). Там расположено несколько корпусов и во всех расположены Бюро переводов, которые занимаются подобными переводами и переводы удостоверяются нотариально.

С уважением, Косов Сергей Анатольевич. Вы можете обратиться в любое бюро юридических переводов, каковый в Москве больше чем достаточно (откройте справочник или поищите в интернете). При нотариальном заверении, копируются страницы паспорта, к ним подшивается нотариальный перевод, и нотариус заверяет подпись лицензированного переводчика под данным переводом. С уважением, Нам надо сделать перевод паспорта иностранного гражданина. Подскажите пожалуйста куда обратиться.

Производит перевод документов переводчик из бюро переводов, а удостоверяет правильность перевода нотариус, у которого есть образец подписи этого переводчика. При этом, не все документы возьмется заверять нотариус. Документ на иностранном языке должен иметь либо апостиль, либо консульское удостоверение, либо должен быть легализован в стране, выдавшей этот документ. В п.5.ст.75 АПК указано, что к документам на иностранном языке должны быть приложены их НАДЛЕЖАЩИМ образом заверенные переводы. Подскажите порядок переводаи его заверение (кто может быть переводчиком, кто заверяет) Спаибо!

Перевод заверяется тем бюро переводов, которое его осуществит. В зависимости от вида и формы документа такой перевод может удостоверть нотариус, сотрудничающий с таким бюро, где осуществлялся перевод Производит перевод документов переводчик из бюро переводов, а удостоверяет правильность перевода нотариус, у которого есть образец подписи этого переводчика. При этом, не все документы возьмется заверять нотариус. Документ на иностранном языке должен иметь либо апостиль, либо консульское удостоверение, либо должен быть легализован в стране, выдавшей этот документ. В п.5.ст.75 АПК указано, что к документам на иностранном языке должны быть приложены их НАДЛЕЖАЩИМ образом заверенные переводы. Подскажите порядок перевода и его заверение (кто может быть переводчиком, кто заверяет) Спаибо!

Уважаемый Антон!

Все переводы должны быть нотариаьно заверены или на документах надо проставить апостиль, если речь идёт о государствах, подписавших Гаагскую конвенцию. Что касается места перевода и его заверения, то там, где документ перевдён его следует заверить, поскольку нотариус свидетельствует, что переводчик имеет право переводить документы и что он вообще является дипломированным переводчиком.

С уважением,

Адвокат В.А.Латышев В Санкт-Петербурге Вы можете обратиться:

1) в Центральное бюро переводов (Общество "Знание"), пер. Антоненко, дом 3;

2) ООО "Эготранслейтинг", пер. Мучной, дом 3;

3) бизнес-центр на ул. Восстания, дом 6. Будьте любезны, поделитесь информацией, где в Москве или Снкт. Петербурге есть переводческие бюро для перевода документов при оформлении наследства со скандинавских языков. Нужно заверять эти переводы? Можно ли перевести в Москве а заверить в другом городе? Очень благодарен за помощь. Антон.

Брак можно оформить В ЗАГСе нужны паспорта и обручальные кольца.

для подстраховки обратитесь в бюро переводов чтобы грузинский паспорт перевели на русский язык. перевод заверьте у нотариуса. Какие документы нужны для оформления брака гражданки России и гражданина Грузии? Где можно оформить брак?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение