Перевод апостиля на русский / Документы - 574 советов адвокатов и юристов

1. Не усложняйте себе жизнь регистрацией брака за границей.

2. Необходим апостиль и нотариально удостоверенный перевод на русский язык. Как проходит процедура легализации брака в РФ (брак будет заключен в США). Мы оба из России, гражданство РФ. Планируем специально съездить в США, чтобы сыграть там свадьбу!

Нет, не будет. Одного текста на русском языке мало. Для полной легализации доверенности потребуется перевод текста печатей, стоящих на доверенности и выполненных на английском языке, и удостоверение российским нотариусом подписи переводчика. Здравствуйте, Наталья.

После оформления доверенности Вам нужно будет получить на нее апостиль. Если Вы находитесь в Нью-Йорке (в США есть несколько разных Манхэттенов), дайте мне знать - я могу Вам помочь.

Всего доброго.

ВРМ Елси я оформля доверенность на получение документов на русском и английском языках в США, будет ли она действительна в России?

Для въеда в РФ перевод на русский язык нужен и апостиль.. Нужно согласие обоих родителей, апостиль, и нотариальный перевод на русский язык. Нужен ли перевод письма-согласия на пересечение границы моим несовершеннолетним сыном без соправождения с английского языка на русский?

Мы живем в Англии 10 лет. Моему сыну исполнилось в апреле 17. Во время каникул он самостоятельно едет в Россию повидать деда. Через три недели он поедет обратно в Англию. Я заверила у нотариуса соглашение на его пересечение границы без сопровождения. Т.к. мы живем в Англии, в маленьком городке, соглашение заверено в английской нотариальной конторе и соответственно на английском языке. Будут ли у моего сына проблемы на границе при возвращении в Англию? Нужен ли мне официальный перевод этого письма на русский язык? Нужно ли прилагать какие то другие документа к письму, чтобы избежать проблем?

Лучше оформить согласие в консульстве, тогда не придется легализовывать. Загранпаспорт действителен за границей, то есть в Вашем случае. Можно у нотариуса и по заграничному паспорту. Нет необходимости оформлять в консульстве (хотя это возможно, если есть желание). Нотариального согласия с последубщим переводом на русский язык вполне достаточно, апостиль не требуется, загранпаспорта достаточно. Может ли муж дать согласие на продажу квартиры в Москве, если он проживает в Праге, гражданин РФ, у нотариуса в Праге? Действительно ли будет такое согласие для Росреестра в Мск? Российский паспорт у него просрочен, может ли удостоверять личность паспорт заграничного образца?

Елена, добрый день!

Ничего непонятно........ Какой апостиль, зачем?

Если справка на русском языке, зачем перевод?

Если есть необходимость заверить копию, это к нотариусу.

Всего доброго, 1. Да, можно.

2. Да, верно. Господа, добрый день!

Прошу Вас уточнить оказывает ли ваша компания услугу по проставлению апостиля на справке о семейном положении, выданной в другом городе РФ?

В просторах интернета обнаружила следующую информацию: на оригинал справки апостиль ставится в городе происхождения документа, а на нотариально заверенную копию можно поставить апостиль в СПб. Стоит ли верить данной информации?

Надеюсь на Ваш оперативный ответ.

Заранее благодарю.

С Уважением, Елена.

Если Вы собираетесь регистрировать брак в России, то ЗАГС должен дать Вам образцы документов, которые требуются для регистрации брака с иностранцем с указанием где и кто их должен заверить. Для разных стран там могут быть разные требования. Кроме оформления в Москве, Вашему жениху еще нужно предпринять ряд шагов в США (например, оформить аффидевит о том, что он не женат). В Москве (Минюст) Вам могут поставить апостиль только на русский перевод американских документов. Уточните, фаффидавит о чем Вам нужен? Zdravstvuyte, moy jenih-grajdanin Ameriki, a ya grajdanka Rossii. My hotim zaklyuchit' brak v Volgograde. Ya prochitala chto nujen affidevid s apostilem, I etot affidevid mojno vzyat' tol'ko v Moskve. No t.k my letim cherez Moskvu, tam zaderjat'sya ne poluhitsya. Skajite, vozmojno li vzyat' etot affidevid v USA? Spasibo

Уважаемая, ОКСАНА.

Для вступления в брак с иностранцем необходимо:

- Иностранец должен на законных основаниях находиться на территории РФ.

- Иностранец должен быть зарегистрирован в ПВС РОВД.

- Необходимо подать заявление в ЗАГС. К заявлению приложить справку о том, что в стране своего постоянного проживания иностранец не состоит в браке. На справке должен стоять апостиль (легализация), проставляется в государстве выдачи. Должен быть перевод этой справки на русский/белорусский язык, заверенный нотариально. Необходима копия паспорта иностранца и его перевод. Копия отметки о регистрации. Если в справке о безбрачии стоит запись "разведен", то нужно будет еще решение суда о разводе с апостилем и переводом.

УДАЧИ ВАМ.

: Могу ли я зарегистрировать брак с гражданином Таджикистана в Москве? У него в Москве регистрация. Какие нужны для этого документы? И еще: в августе у нас родится ребенок. Будет ли это иметь какое-то значение?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Генеральная доверенность. удостоверенная нотариусом США с проставленным апостилем, будет дейстивтельна. да может, с проставлением аппостиля и переводом на русский язык Не соглашусь с ответами коллег: апостиль - не панацея. Ни один американский юрист и, тем более, Ваш сын лично, не сможет составить доверенность в том виде, в котором она будет принята в РФ. Вы просто выбросите деньги на оформление, апостили, пересылку и перевод. Если Вам нужна помощь в этом вопросе, пишите по email. Мой сын сейчас проживает в США и приехать в Россию пока не может, хочет чтобы я продала его квартиру в Москве. Будет ли действовать, генеральная доверенность выданная и подписанная американскими юристами? Может ли он там в США составить такой документ, позволяющий мне действовать от его имени?

Свидетельство о рождении можно быо получить по месту рождения ребенка в консульском учреждении РФ;

вы должны представить справку из роддома;

ребенок приобретает гражданство родителей независимо от места рождения ( по законодательству РФ) Нельзя. Свидетельство о рождении итальянское с апостилем и переводом на русский язык. Изменение фамилии - в зависимости от ситуации - через ЗАГС или в судебном порядке. Ситуация такая: у несовершеннолетнего ребенка двойное гражданство, ребенок рожден в Италии вне брака, но в итальянских документах указан отец и у ребенка фамилия отца. Теперь ребенок с матерью вернулся в Россию. Как оформить ребенку российское св-во о рождении и Можно ли дать ребенку материнскую фамилию и куда для этого обращаться?

Вячеслав Владимирович,

Вам понадобится:

совместное заявление о заключении брака (в определенных случаях допускается подача отдельных заявлений);

документы, удостоверяющие личности вступающих в брак (например, паспорт);

документ, подтверждающий прекращение предыдущего брака, в случае, если лицо состояло в браке ранее;

справки с места жительства иностранного гражданина и документы, подтверждающие отсутствие препятствий для вступления в брак,

в определенных случаях необходимо разрешение на вступление в брак до достижения брачного возраста.

Все вышеупомянутые документы должны быть переведены на русский язык; перевод должен быть заверен (как правило, нотариусом). Помимо этого в определенных случаях на заверенных переводах документов должен быть проставлен апостиль или же данные переводы должны пройти консульскую легализацию. Я гр.РОССИИ она ЛИТВЫ, какие документы ей нужны из Литвы для заключения брака С мной В РОССИИ.

Свидетельство о регистрации брака с заверенным переводом предоставляется в ЗАГС на территории РФ. (Если вы проживаете в РФ). При проживание в другой стране следует обратиться в консульство РФ или посольство РФ на территории иностранного государства. Удачи. Вам дан неверный ответ. нужно свидетельство о браке с апостилем и нотариальным переводом на русский язык. Обращаться надо в ФМС по месту жительства на территории РФ, консульство Вам в этом вопросе не поможет. Признание браков, заключенных за пределами территории Российской Федерации. Я немец, моя жена гражданин РФ. Мы поженились в Дании. Какие нужны документы для внесения записи о браке в общегражданский паспорт моей жене, куда обратиться?

Нет, апостиль не требуется, нужен нотариально удостоверенный перевод на русский язык. Большое спасибо за ответ!! Скажите пожалуйста на какое законодательство я могу ссылаться если мне будут отказывать в проставлении штампа? Скажите пожалуйста, если брак зарегистрирован в Грузии, надо ли ставить апостиль на свидетельство о браке, для предоставления в паспортный стол. Хотя в других организациях его не требуют.

Апостиль не нужен, нужен нотариальный перевод доверенности на русский язык. Если Вы живете в Киеве, то лучше оформить доверенность в российском посольстве. Живу в Киеве. Оформляю генеральную доверенность сыну, живущему в Киеве, на ведение моих наследственного и в суде дел в Калиниграде, Россия. Хочу оформить доверенность у частного нотариуса в Киеве.

Вопрос: будет ли такая доверенность признаваться государственными и частными учреждениями в Калиниграде? Или надо оформить у государственного нотариуса в Киеве? Или этого не достаточно и надо на любую из указанных доверенностей проставить апостиль в Минюсте Украины?

Спасибо за ответ.

С уважением.

Юлия.

Нотариальный перевод на русский язык нужно оформить в россии или в российском консульстве. Если нужно, я могу Вам помочь. Свидетельсво о рождении Апостилирован и переведен на Русский язык, нотариусом не заверены, какие ешё копии документов нужны для подтверждения гражданства детей. Копии внутренних паспортов РФ их родителей. Можно ли эти документы выслать в Москву для заверения Апостиля и русского перевода свидетзельства о рождении, сколько это будет стоит и где это можно сделать в Москве, за какой срок. Мой адрес.alchasyr@hotmail.com

С наступаюшим Новым Годом Вас, жду ответа. С уважением Алхазур.

Возможно ли сделать в Украине нотариальную доверенность на оформление права собственности на квартиру (новостройку), которая находится в МО, г.Королев? (собственник - гражданин Украины, не имеет никакой возможности по физическому состоянию приехать в Королев в ближайшие месяцы). Как быть в этой ситуации? Помогите, пожалуйста!

Надо сделать перевод у переводчика, имеющего лицензию, заверить перевод или подлинность подписи переводчика у нотариуса и поставить апостиль. В Москве есть бюро переводов, которые это делают. Думаю, что вам нужно в консульство обратиться, если Вы в настоящее время в Австрии. Вам дан неверный ответ - апостиль ставится в стране, выдавшей документ. Затем в России - нотариальный перевод. Как узаконить свидетельство о рождении на детей в Австрии, для граждан РФ,через апостилирование с переводом на Русский язык, свидетельства о рождении выданный в Австрии. С наступаюшим Вас с Новым Годом. Мой адрес,alchasyr@hotmail.com Жду ответа с уважением АЛХАЗУР.

Нотариус прав. Официальные документы иностранного юр. лица должнвы быть переведены на русский язык с нотариально удостовернным переводом, а также содержать апостиль (ст. 106 Основ законодательства РФ о нотариате). Мне нужно продать фирму (ООО) Английской компании, директор этой компании прилетел в РФ, но документы на Английском языке, сделал перевод, но нотариус отказывает в регистрации т.к. нет Апостиля, что делать.

Все документы, полученные за пределами РФ, действительно, должны быть переведены, а также апостилированы. Эти издержки нужно взыскивать с виновника ДТП, поскольку страховая такие издержки не возместит. По поводу апостиля Вам дана ложная информация - между Россией и Эстонией заключен договор о правовой помощи, апостиль НЕ требуется, достаточно нотариального перевода на русский язык. У меня такой вопрос: должна ли я в обязательном порядке при обращении за компенсацией в страховую компанию виновника предоставить все документы на русском языке? У меня тех. паспорт и страховка (Грин карта) на эстонском языке. Дтп произошло на территории РФ и у меня пока нет возможности отогнать машину в Эстонию для обращения в свою страховую. Мне в Росгострахе (это страховая виновника) сказали, что чтобы пройти осмотр и обратиться за возмещением ущерба все документы должны быть переведены и нотариально заверены. Кто возместит мне эти расходы, если это действительно так?

Добрый вечер! Вам необходимо обраться в нотариальную контору, где вам переведут на русский язык документ и нотариально заверят перевод. В органы ЗАГСа необходимо представить документы: заявление от двух лиц, паспорта (+нотариально заверн. паспорт с переводом супруга),

документ, подтверждающий оплату госпошлины, справку о том, что ваш супруг не стостоит в браке( действит. 3 мес. со дня ее выдачи) и разрешение на вступление в брак (если это требуется законодат. Армении, при заклчении брака с иностр. граж.). Апостиль не нужен при взаимоотношениях России и Армении. Мой будущий муж гражданин армении, его паспорт и справку о семейном положении надо переводить на русский язык? Нужно ли ставить апостиль или можно нотариально заверить? Нужны ли ему ещё какие либо справки и документы, чтобы заключить наш брак на территории РФ?

Дубликат документа выдается в том учреждении, в котором выдавался оригинал Повторный документ выдается по месту выдачи основного. Апостиль в Вашем случае не нужен, перевод на русский язык потребуется. Гражданин России был женат на гражданке Белоруссии. Развод оформлялся в Белоруссии. В случае утраты свидетельства о разводе гражданином России, где можно получить его дубликат и нужны ли какие-либо дополнительные действия (перевод, апостиль) с таким свидетельством для признания его документом в России?

Присутствие мужа не нужно, Ваш брак действителен в любом случае. Для использования свидетельства о браке на территории РФ, нужно поставить апостиль и оформить перевод на русский язык. Я - гр.России, муж - гр.Италии. Брак зарегистрирован в Италии. Каков процесс легализации брака в России? Нужно ли личное присутствие мужа?

Нужна ли виза мужу, чтобы приезжать в Россию? Если да - то как можно ее оформить на несколько лет и как можно сделать это наиболее выгодно в финансовом плане?

Рекомендую Вам обратиться в бюро переводов и сделать нотариально заверенный апостиль (перевод с русского языка на узбекский), а затем обратиться в Консульство Республики Узбекистан в Петербурге.

191036, г. Санкт-Петербург, пл. Восстания 7-я Советская улица, дом 4

Телефон многоканальный:

+7 (812) 578-50-49

Менеджеры:

+7 (953) 167-60-76,

+7 (952) 217-26-12,

+7 (911) 262-25-46,

+7 (921) 941-84-11 Я и муж гражданин Узбекистан. У нас родился сын в Питере и мы получали метрика Питерская. Когда возвращаем в Узбекистан нашему ребенку какие документы надо будет. Ребенку сейчас год 2 месяц, толка метрика есть.

Ирина, ну естественно нужно. Для выезда из России нужно согласие на русском языке, заверенное нотариально, от обоих родителей. Условия въезда в Израиль нужно выяснять в консульстве. Нужно ли на доверенности от родителей ставить апостиль и переводить доверенность при вывозе ребенка с бабушкой в Израиль на две недели.

Хотели бы зарегистрировать в СПб брак с американцем, какие надо для этого документы?

У Вас будут проблемы на литовской границе. Лучше оформите нотариальную и с переводом и апостилем обязательно. Литовцы не знают ведь русского языка, только международный,.,,,,, Может ли моя дочь (в ОСАГО внесена) выехать в Литву через Белоруссию на авто по рукописной доверенности (в доверенности указано, что с правом управления за границей РФ)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение