Перевод и заверение документов гражданина Армении для брака в России

• г. Курск

Мой будущий муж гражданин армении, его паспорт и справку о семейном положении надо переводить на русский язык? Нужно ли ставить апостиль или можно нотариально заверить? Нужны ли ему ещё какие либо справки и документы, чтобы заключить наш брак на территории РФ?

Ответы на вопрос (2):

Добрый вечер! Вам необходимо обраться в нотариальную контору, где вам переведут на русский язык документ и нотариально заверят перевод. В органы ЗАГСа необходимо представить документы: заявление от двух лиц, паспорта (+нотариально заверн. паспорт с переводом супруга),

документ, подтверждающий оплату госпошлины, справку о том, что ваш супруг не стостоит в браке( действит. 3 мес. со дня ее выдачи) и разрешение на вступление в брак (если это требуется законодат. Армении, при заклчении брака с иностр. граж.).

Спросить
Пожаловаться

Апостиль не нужен при взаимоотношениях России и Армении.

Спросить
Пожаловаться

Как заключить брак с гражданином Армении, если в наличии имеются документы на руках-паспорт гражданина армении сделан перевод на русский-заверенный нотариусом и свидетельство о расторжении брака с переводом на руский язык заверенный нотариусом. Не хватает только справки о семейном положении. Имеет ли уполномочия загса сделать запрос в республику армении для утверждения о справке о семейном положении.

Мы хотим заключить брак, мой будущий муж гражданин Армении. Помимо справки о разводе и её перевода с армянского на русский какие ещё нужны документы?

Нужен ли апостиль на справке о семейном положении гражданина Азербайджана или можно ограничиться переводом на русский язык и заверить у Нотариуса.

Какие документы нужны для гражданина ЮАР, для встпуления в брак с украинкой в Украине? Сегодня в ЗАГСе, сказали что на Справку о семейном положении не нужно ставить апостиль, а просто легализовать в посольстве Украины, в ЮАР, перевести на укр. яз и нотариально заверить. Но по интернету, апостиль обязательно нужен...

Я украинец. Женюсь на на москвичке. Для этого полоучил справку о семейном положении. Она естественно на украинском языке. Нужно липереводить этот документ на русский язык? Если да, то где это можно сделать, сколько будет стоить, и за какое время мне это сделают? И еще маленький вопросик: какие еще документы нужны мне (как гражданину Украины) для регистрации брака (в частности нужна ли например регистрация)?

Собираемся заключить брак с гражданином Турции в Ростове-на-Дону. Он в ростове учится.

Собрали все необходимые документы, в т.ч. справку о его семейном положении, где указано, что он холост и в браке не состоял. Только справку для него взял в Турции в отделе загс брат моего будущего мужа. И брат же указан в справке заявителем. Справку брат отправил в Ростов с курьером. Сегодня в загсе Ростова-на-Дону отказались принимать наше заявление, несмотря на то, что все документы в порядке, с необходимыми переводами. Мотивировали тем, что в качестве заявителя указан не мой будущий супруг. По их словам они даже связывались с управлением загс по РО. Ни в одной статье федерального закона я не нашла пометки о том, что заявителем справки должен быть именно один из будущих супругов.

В наш пакет документов входит: паспорт, перевод паспорта нотариально заверенный с действующей визой, миграционная карта, временная регистрация, справка о семейном положении, где указано, что мой будущий супруг холост, выданная в Турции, апостилированная, переведена на русский язык и заверена нотариально. Все документы по требованию в наилучшем виде собраны.

Как можно доказать нашу правоту?

Подойдут ли документы: справка о семейном положении, справка из полиции, заявление, если они переведены и нотариально заверены в посольстве России с Египте? Есть ксерокопия паспорта на арабском языке. Нужно ли заверять ее официально? И где? нужно ли переводить на русский?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Я гражданка РФ, он гражданин Великобритании. Собираемся заключить брак. Можно ли ему взять справку о семейном положении в Посольстве Великобритании в Москве или надо за ней ехать в Англию? 2 ой вопрос: надо ли ставить на справку апостиль?

Мой муж турецкий гражданин! Брак заключен в Турции! Сейчас я в России! Хотела обменять свои русские документы в связи с изменением фамилии своей на мужа (паспорта)! сделала перевод св-во о браке и нотариально заверила его но встал вопрос о том что нужен апостиль! Отправила мужу оригинал св-во о браке турецкое и его копию которую здесь уже перевела и заверила! Сейчас возникает вопрос::: как лучше мужу в Турции поставить апостиль?:: на турецкую копию документа и заверить ее турецким нотариусом (без перевода на русский язык) и нужно ли на мой русский перевод ставить апостиль и сам апостиль переводить в России? Как сделать лучше подскажите пожалуйста чтобы в России обменять все документы и в будущем сделать для ребенка св-во о рождении без проблем? Чтобы не пришлось пересылать документ повторно? Спасибо.

Я гражданин Украины, хочу заключить брак с гр. РФ, в ЗАГСе требуют справку о семейном положении, которые в Украине отменены. Вместо справки нужно заявление заверенное нотариально о том что в браке не состоял, слышал существует соглашение между странами что можно заверить такое заявление на территории РФ. Так ли это?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение