Нужно ли переводить печать на белорусском языке, если сам паспорт составлен на русском языке?
Нужно ли переводить печать на белорусском языке, если сам паспорт составлен на русском языке?
Здоравствуйте! У меня белорусский паспорт, в нем дана информация как на русском так и на белорусском языке! При подаче заявления в загс г.Москвы у меня требуют перевод паспорта русский язык! Нужен ли перевод в данной ситуации? Если нет, то на какой закон, статью или нпа можно ссылаться, что б не прибегать к данному переводу?
Добрый день, Алена!
Поскольку в Республике Беларусь два официальных государственных языка, то и информация в документах дублируется на двух языках. Перевод делать не нужно, если абсолютно вся информация продублирована на русском языке. Обратите внимание на печать органа выдавшего паспорт, она обычно, находится в нижнем левом углу 32-ой странички, если она на белорусском языке, то перевод сделать придется (то же касается и штампа о прописке)
СпроситьЗдравствуйте, подобный вопрос задавался уже (http://www.9111.ru/questions/q559804-poryadok-registratsii-braka.html), но поискав информацию в законах, документах, интернете в реальных случаях моих знакомых, выходит что точного ответа нет, хотя он имеет кардинальное значение.
Я гражданин Республики Беларусь собираюсь жениться с гражданкой Российской Федерации на территории России.
И так, требуется переводить перевод паспорта гражданина РБ или нет в РФ? В законе Об актах гражданского состояния прописано:
Статья 7. Запись акта гражданского состояния
...
Документы иностранных граждан и лиц без гражданства, выданные компетентными органами иностранных государств и предъявленные для государственной регистрации актов гражданского состояния, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна быть нотариально удостоверена.
...
И все почему-то в голос начинают твердить, что нужен обязательно перевод ВСЕГО паспорта и доходит до того что именно в тех местах или агентствах, которые они укажут и у их нотариуса заверять. Но опустим это.
Из белорусского закона о паспорте:
Паспорт: постраничная арифметика
Белорусский паспорт представляет собой стандартизированный буклет размером 8,5 на 12,5 см в синем переплете с золотым тиснением Государственного герба Республики Беларусь на титульной странице, а также надписями «Республика Беларусь» и «Паспорт» на трех языках: белорусском, русском и английском. Всего в паспорте 33 пронумерованные страницы, которые распределены следующим образом...
Черным по белому написано что там вся информация на ТРЕХ языках в т.ч. и на русском. (За исключением как правило одной печати органа выдававшего паспорт и в более старых образцах его расшифровка) Но это же отдельный перевод, а не перевод всего паспорта.
Плюс ко всему в РБ Конституцией установлено два государственных языка - русский и белорусский.
Забывают так же и про Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь об использовании миграционной карты единого образца от 05 октября 2004 года
И в довесок ко всему приведу интервью П.Бородина от 27.10.2010 в котором он ответил на вопрос о требовании перевода паспорта гражданина РБ оформляющего документы в РФ (http://www.soyuz.by/ru/?guid=92370):
В соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь об использовании миграционной карты единого образца от 05 октября 2004 года белорусские граждане освобождены от необходимости заполнения миграционной карты при въезде на территорию России.
В соответствии с Конституцией Республики Беларусь государственными языками в Беларуси являются белорусский и русский. Паспорт гражданина Республики Беларусь оформлен на двух языках и перевод паспорта не нужен.
Ну и как положено из жизни последний случай, одноклассница убыла недавно на ПМЖ в РФ, так же в УФМС потребовали перевод всего паспорта, безосновательно, но только в их соседней организации. После долгих воин и записи к губернатору города (но до него она не успела дойти) сразу после этой информации перевод всего паспорта не понадобился, а только одной печати в нем.
Я не юрист и возможно всех законов не знаю, поэтому обращаюсь к Вам, если есть иные принятые законы которые напрямую указывают о том, что гражданам Беларусии обязательно нужно или наоборот не требуется переводить полностью паспорт на территории РФ.
Разъясните этот момент подробнее с юридической точки зрения с приведением номеров указов, дат и выдержек из них.
Нужно ли переводить печать с белорусского на русский язык на свидетельстве о рождении (само свидетельство составлено на обоих языках). чтобы нотариально заверить копию данного документа. В нотариальной конторе требуют перевести печать (650 рублей), а просто нотариально заверить копию стоит 40 рублей. Заранее благодарю.
Уважаемая Инна!
Делопрооизводство в Российской Федерации ведется или на русском языке или на языке субъектов Российкой Федерации. Поэтому,я считаю, поверьте- не из чувства солидарности, что перевод документа необходим.
Я не требую перевода, если помимо белорусского ободка печати, в той же печати дублируется текст на русском языке. А в остальных случаях прошу перевести, а потом свидетельствую копию перевода.
С Уважением
СпроситьПРИ ПРИЕМЕ ДОКУМЕНТОВ ВНЖ ТРЕБУЮТ ПЕРЕВОД БЕЛОРУССКОГО ПАСПОРТА, который составлен на русском и белорусском. Насколько это правомерно?
Требование правомерно, поскольку требуется перевод всего документа (всех страниц), а не одной страницы, которая изложена на русском языке.
СпроситьПеревод делать не нужно, если абсолютно вся информация продублирована на русском языке. Обратите внимание на печать органа выдавшего паспорт, она обычно, находится в нижнем левом углу 32 ой стр., если она на белорусском языке, то перевод сделать придется.
СпроситьВопрос печать иностранного госудорства на документах подлежит переводу на русский язык?
Спасибо.
Это зависит от того ,какие документы. Иногда кроме перевода требуется и аппостиль.
СпроситьПо поводу перевода белорусского паспорта на русский язык, в паспорте вся информация продублирована на русском и белорусском, кроме печати на 32 стр, она на белорусском. Делать перевод из-за этого всего паспорта или только 32 страницы?
25. Нужно ли делать перевод печати на русский язык, если печать выполнена и на русском и на казахском языках, если да, то смысл переводить?
25.1. да. нужно делать
Вопрос, какой закон диктует это? (закон, параграф, статья)
Потому что печать на паспорте на белорусском, а документ весь должен быть на русском языке.
Спросить