Важность гербовой бумаги при переводе документа Украинским нотариусом и процедура апостиля в РФ
Действителен ли перевод документа если он переведен нотариусом Украины на гербовой бумаге. И кто в РФ ставит апостиль если таков необходим.
Апостиль ставится на непереведеный оригинал документа и уже сам документ с апостилем переводится и завершатся нотариально. Апостиль проставляется в том государстве в каком выдан оригинал документов. В хабаровске Апостиль ставится в зависимости от того что это за документ. Если свидетельство о рождении / браке/ смерти, то в управлении ЗАГС, если это решение суд о, то в крайсуде и т.д.
СпроситьИмеет ли юридическую силу в россии документ выданный на украине и переведенный на русский язык там же.
Да, такой документ имеет силу
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Минск, 22 января 1993 г.) (с изменениями от 28 марта 1997 г.)
Статья 13 Действительность документов
1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.
СпроситьБудет действителен, но нужно будет проставить апостиль на Украине на этом документе, если это официальный документ.
Проставление апостиля на официальных документах является необходимым условием признания таких документов и отраженных в них юридических фактов компетентными органами иностранных государств - участников Гаагской Конвенции.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 г.)
СпроситьЗдравствуйте. Да, имеет силу. И апостиль не нужно проставлять. Достаточно нотариально заверенного перевода. РФ и Украина ратифицировали нижеприведенную конвенцию.
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Минск, 22 января 1993 г.) (с изменениями от 28 марта 1997 г.)
СпроситьДоверенность действительна. Перевод необходимо сделать на Украине, т.к. перевод, в котором подлинность подписи переводчика заверена печатью на русском языке, может не подойти.
СпроситьХотел узнать принимают ли на территории России доверенность заверенную нотариусом в Украине. На сколько я знаю по конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским семейным и уголовным делам (Минск) ранее не требовалось делать апостиль на такую доверенность, а достаточно было сделать перевод на русский язык и нотариально его заверить. А как сейчас, после выхода Украины из СНГ? Я дал генеральную доверенность в Украине и теперь моему представителю нужно в Москве получить мою уточненную выписку к диплому в ВУЗе и легализовать мой диплом и выписку московского ВУЗа в Департаменте образования Мэрии Москвы.
Прошу Вас уточнить вопрос. Для въезда в Россию родителей из Украины надо заверенные у нотариуса копии документов о родстве высылать или достаточно сфотографированные в телефоне? Спасибо!
Кто имеет право делать переводы документов с украинского языка на русский (дипломы, трудовая книга) для того, чтобы заверил нотариус?
Переводы документов с украинского языка на русский (дипломы, трудовая книжка, свидетельство о браке и т.п.) для того, чтобы их заверил нотариус осуществляет переводчик в присутствии нотариуса, который и свидетельствует данный факт.
СпроситьЗдравствуйте. Доверенность, является официальным документом, выданным нотариусом, она не подлежит легализации, в то же время она требует проставления апостиля (специального штампа, подтверждающего законность документа в другом государстве) в Министерстве юстиции Украины, а также подлежит надлежащему переводу на украинский язык с заверением перевода у украинского нотариуса. Иногда, на практике, на отсутствие апостиля внимание не обращается и документ принимается, тогда поверенный просто подаст документы в МинЮст Украины и оплатит услугу, спустя примерно неделю доверенностью он сможет пользоваться. На территории Украины имеются компании, которые посредничают проставлению апостиля, поэтому проблем не будет.
СпроситьВопрос печать иностранного госудорства на документах подлежит переводу на русский язык?
Спасибо.
Это зависит от того ,какие документы. Иногда кроме перевода требуется и аппостиль.
Спросить