Нужен ли перевод свидетельства о рождении из СССР на украинском языке для получения гражданства РФ?
Необходимо ли делать перевод всего документа свидетельства о рождении выданное при СССР на Украине, выписано на русском языке, для получения гражданства РФ?
Здравствуйте! Документы на иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев.
СпроситьДанные моего ребёнка (Ф.И.О., дата рождения, родители, национальность родителей) в Свидетельстве о рождении, выданное в Казахстане на русском языке, а печать на казахском языке. Нужно ли делать нотариально заверенный перевод для предоставления в ФМС Крыма при получении гражданства РФ.
При подаче документов на РВП инспектор миграционной службы потребовал нотариального заверения свидетельства о рождении, выданного на территории Украинской ССР в 1957. Текст свидетельства на русском языке, а месяц рождения и месяц выдачи написан на украинском языке. Нотариус отказывается заверять документ без перевода. Правомерны ли их действия? Нужно ли вообще заверять это свидетельство о рождении, выданное в СССР?
При подаче заявления на выдачу паспорта РФ необходимо предоставлять нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении. У меня свидетельство о рождении выданное Казахстаном. В нем всё продублировано на русском языке, только печать на казахском языке. Нужно ли делать перевод или будет достаточно только заверенную копию? Является ли законным отказ нотариусов от заверения этого документа без перевода? Законно ли требовать перевод только из-за печати на казахском языке?
Есть свидетельство о рождении образца СССР выданное в Азербайджанской ССР в 1988 году. Документ составлен на русском языке. Подходит ли данное свидетельство для вступления в наследство в Москве?
Подаю документы в фмс на определение гражданства
Свидетельство о рождении выдано в СССР на русском языке, но там есть 1 штамп на украинском языке. Надо ли делать его перевод?
Действительна доверенность на русском языке, оформленная в вене с печатью австрийского юриста для получения в России свидетельства о рождении или нужно еще что-то. Я гражданка Украины, родилась в СССР. Оформляю австрийское гражданство, для этого требуют свидетельство о рождении с апостилем. Украина ставит апостиль только на копию свидетельства, здесь в Вене копию не принимают. Пожалуйста ответьте.
Эта доверенность должна быть оформлена не просто юристом, а австрийским нотариусом и также заверена апостилем. Она может быть и не на русском языке, а в России тогда понадобится нотариально заверенный перевод.
СпроситьНедостаточно. Нужна нотариальная доверенность с апостилем или доверенность, оформленная в консульстве. Если нужна помощь в восстановлении свидетельства о рождении (вероятно, с апостилем?) - обращайтесь в любое время.
СпроситьПри оформлении гражданства РФ (гражданство Украины) необходим нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении ребенка. Свидетельство заламинировано и нотариус не принимает этот документ. Говорит необходимо получить новый. Законно ли это?
Для получения гражданства я должна подтвердить знание русского языка. Я окончила 11 классов в Узбекистане в 1998 году. Русский язык был основным из предметов. Свидетельство об образовании на русском языке. Однако в ФМС требуют, чтобы я прошла тесты в Университете РУДН и принесла сертификат о прохождении тестирования по русскому языку. Что мне делать? Помогите, пожалуйста.
Здравствуйте, Эльза.
Этого не нужно делать, достаточно документа об образовании с переводом на русский язык!
Спросить