Необходимость повторного перевода штампов и печатей на русский язык - практика работы Пенсионного фонда
Нужен ли перевод штампов и печатей с таджикского на русский язык если справка выданна на русском языке. А печати уже продублированны, то есть в печати имеется русский и таджикский язык. Пенсионный фонд отправляет к переводчику еще раз переводить штампы и печати.
Вполне могут - для оценки достоверности прав того органа, который выдает справку и ставит печати и штампы.
СпроситьСправка на русском языке, но печать - на украинском. Зачем нужен перевод печати? Если рядом по-русски написано каким органом выдана справка!
Это - не к нам вопрос. Кто требует, у них и спрашивайте. Мы вообще как можем дать ответ не зная ни - кто, ни - за чем, ни - что за справка?
Всего доброго
СпроситьНужен ли перевод свидетельствы о рождении? Добрый день, скажите пожалуйста, у меня свидетельство о рождении Республики Таджикистан, 4 страницы, 2 из них на таджикском, 2 на русском языке (дублируется с таджикского на русском) и печать где русские страницы тоже на двух языках, то есть таджикский и русский (тоже дублируется с таджикского) , нужен ли перевод для подачи документов на гражданство РФ, если как выше сказал всё есть на русском?
Нет, не нужно, это идиотизм
. Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993.
Вступила в силу для государств:
Белоруссия, Узбекистан и Казахстан - 19.05.1994;
Россия - 10.12.1994;
Таджикистан - 20.12.1994;
Армения - 21.12.1994;
Украина - 14.04.1995 ратифицировала с оговоркой:
"Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" (Заключена в г. Минске 22.01.1993) (ред. от 28.03.1997) (вступила в силу 19.05.1994, для Российской Федерации 10.12.1994)
Статья 13
Действительность документов
1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.
Статья 17
Язык
В отношениях друг с другом при выполнении настоящей Конвенции учреждения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются государственными языками Договаривающихся Сторон или русским языком. В случае исполнения документов на государственных языках Договаривающихся Сторон к ним прилагаются заверенные переводы на русский язык.
СпроситьЗдравствуйте. Если документ дублируется на русский, то перевод не требуется. Но внимательно изучите текст документа на русском языке. В таджикских документах на русских страничках часто бывают слова с таджикскими буквами.
СпроситьЯ гражданин Азербайджана.
Учился на русском языке
По аттестату родной язык русский.
Нужно ли сдавать экзамен по русскому языку?
Здравствуйте, не сдавать экзамены по русскому языку и истории могут:
Граждане, обладающие одним из перечисленных ниже документов, освобождены от сдачи экзамена по русскому языку и истории России:
сертификат о владении русским языком, знании истории России и основ законодательства РФ;
документ об образовании (на уровне не ниже основного общего образования) государственного образца, выданным образовательным учреждением на территории государства, входившего в состав СССР, до 1 сентября 1991 года (аттестат об образовании, свидетельство об окончании обучения, диплом среднего учебного заведения и т.п.);
документ, выданный лицам успешно прошедшим государственную итоговую аттестацию на территории Российской Федерации с 1 сентября 1991 года, об образовании и (или) о квалификации.
СпроситьНужно ли переводить с казахского языка на русский язык печать в свидетельстве о браке, если вся остальная информация на русском языке? Свидетельство о браке повторное, получали из Казахстана через Златоустовский ЗАГС.
Здравствуйте, Валентин!
Содержание свидетельства о браке с заверенной печатью полностью должно быть переведено на русский язык либо подтверждена официальность или достоверность печати.
СпроситьВ ЗАГСе делала запрос в Украину о записи рождения. Пришел ответ на русском языке, но печать - на украинском. Хотя то, что в печати - рядом напечатано по-русски и на первой странице в левом углу: Отдел записи актов... .вообщем все по-русски. Но в ЗАГСЕ моего города отправили к нотариусу для перевода печати на русский язык. А нотариус отправляет искать переводчика - и все за деньги! Законно ли требование моего ЗАГСа о переводе печати? Ведь кто выдал справку - напечатано!
Да, законно. Нотариус не является переводчиком, он не имеет диплома переводчика. Поэтому он послал вас к переводчикам, далее нотариус заверит подпись переводчика на документе. разумеется, это стоит денег, т.к. бесплатно люди не работают.
СпроситьГражданин Армении, в.у. армянское, международного образца, водительское удостоверение написано на русском языке, все остальные данные продублированы латинскими буквами. Нужен ли дополнительный перевод на русский язык на территории России?
Здравствуйте, Игорь!
Штампы переводить на русский язык не надо, так как они выполнены на русском языке.
Всего доброго.
СпроситьВ пенсионном фонде сделали запрос в Казахстан, о подтверждении моего стажа работы в 1977, 1986 годах. Подтверждение пришло на русском языке. Печать и штамп на казахском языке. Обязан ли я за свой счет заниматься переводом информации печати и штампа на русский язык.
Естественно, перевод вы должны делать за свой счёт.Государство не обязано оплачивать.
СпроситьСколько стоит перевод паспорта с таджикского на русский язык если переводчик имеется у меня.
Хуршед,
нотариусы удостоверяют переводы выполненные дипломированным специалистом. Если ваш переводчик отвечает этому критерию-ведите его с дипломом к нотариусу.
Спросить