Перевод и нотариальное заверение доверенности на русский язык - необходимость при вывозе ребенка из Украины в Москву для путешествия в Турцию
На Украине оформлена на украинском языке доверенность на вывоз ребенка. В Москве куплены туристические путевки в Турцию, вылет из Москвы.
Нужно ли переводить и заверять нотариально доверенность на русский язык.
Спасибо.
Я и мой ребенок имеем гражданство Украины, летим в Турцию с России (я и мой ребенок) имею доверенность на вывоз ребенка на украинском языке, а вылетаем на отдых с России, надо ли переводить доверенность на русский язык?
Доверенность на украинском языке нужно переводить на русский в крыму, с учётом того, что украинский язык является государственным наравне с русским.
Добрый день! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев.
СпроситьЗдравствуйт, я гражданин украины, доверенность на машину на украинском языке, нужно ли её переводить на русский и нотариально заверить для въезда в Россию? Заранее спасибо.
Мы летим к отцу ребенка из Украины в Россию. Разрешение оформленное в России на вывоз ребенка из страны есть, есть перевод на украинский язык. Подскажите нужно ли переводить свидетельство о рождении ребенка на русский или английский язык, т.к. билеты на самолет, вылетающий из Москвы выписаны на английском языке. А свидетельство о роождении ребенка на украинском. Спасибо.
О нотариально заверенных переводах документов на русский язык.
Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию.
1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России?
2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
1. Переводы заверять нужно в России, так как документы, заверенные в Украине, будут содержать украинские удостоверительные надписи, которые снова придется переводить в России. Двойная работа не имеет смысла.
Только перевод записей, сделанных на украинском языке.
СпроситьПри пересечении граници украины с рф, стал вопрос о том, что генеральная довернность на автомобиль на украинском языке. Отказались пропускать в рф на российской таможне. Нужно ли ее переводить на русский язык и генерально заверять.
Чтобы оформить стандартный налоговый вычет на ребенка, для жителей Крыма, нужно ли переводить на русский язык свидетельство о рождении ребенка выданное в АР Крым (Украина) на украинском языке и украинского образца?
У ребенка доверенность на выезд из Украины на украинском языке, но нам надо вылетать в другую страну из России, где сделать перевод доверенности в Украине или в России на русский язык.
Нужно ли переводить на русский язык свидетельство о рождении ребенка, при пересечении границы, свидет. О рождении на украинском языке.
Для нострификации нужно документы переводить на русский язык! В Беларуси два государственных языка: белорусский и русский. Печати на белорусском языке. Как поступить в данной ситуации? Спасибо!
Да, перевод на русский обязателен, если документ будет использоваться на территории России.
Спросить