Нужно ли проставлять апостиль на переводах или на оригиналах документов для заключения брака с иностранным гражданином в Индии?
Для заключении брака на территории Индии с иностранным гражданином от меня требуется нотариально заверенные переводы свидетельства о рождении и справки о том, что я не состою в браке. Вопрос: а апостиль мне нужно проставить на переводах или на оригиналах документов?
![](https://u.9111s.ru/uploads/202306/23/30x30/79af7bf3e830d32a19d6663094d01262.jpg)
Мне нужно поставить Апостиль на свидетельстве о рождении, выданное УССР 20 февраля 1991, нужно ли мне делать новое Российское свидетельство о рождении или я могу сделать нотариально заверенную копию свидетельства и поставить там Апостиль? Мне это нужно для заключения брака с иностранным гражданином на территории Турции. Спасибо.
![](https://u.9111s.ru/uploads/202306/23/30x30/79af7bf3e830d32a19d6663094d01262.jpg)
Апостиль на документе 1991 года Вам не поставят. Нужно получать повторное свидетельство по месту рождения и ставить на него апостиль.
СпроситьЯ собираюсь выходить замуж в Индии. Для этого нужны нотариально заверенные переводы свидетельства о рождении, паспорта гражданина РФ и свидетельства о разводе. На всякий случай я сделаю ещё и перевод справки о том, что я не состою в браке. Вопрос: какое время действия этих документов? Или они бессрочные?
Я гражданка РФ, у меня на руках документы для регистрации брака (св-во о рождении и справка что не состою в браке) без апостиля и перевода. Живу в Доминикане, собираюсь замуж, перевод делает местный нотариус, но где проставить апостиль? И нужна ли легализация в российском консульстве в Домииникане? Мне обязательно лететь в Россию за апостилем?
![](https://u.9111s.ru/uploads/202306/23/30x30/79af7bf3e830d32a19d6663094d01262.jpg)
Я могу получить для Вас повторное свидетельство с апостилем. Вы можете обратиться и к другому представителю в России. Ваше личное присутствие в России не требуется.
СпроситьЯ готовлю документы для брака с гражданином Франции. Пока для так называемого Пакса. Есть несколько вопросов:
1. Ставить апостиль на свидетельство о рождении нужно до или после нотариального перевода на франц язык? 2. Нужно ли ставить апостиль на перевод, что я не состою в браке? Заранее большое спасибо!
![](https://u.9111s.ru/uploads/202202/22/30x30/64650290440d0bfa7d4f33d92b5756bd.jpg)
Апостиль ставится после перевода. Без перевода документ недействителен. Да, справку тоже нужно переводить и ставить апостиль.
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/202306/23/30x30/79af7bf3e830d32a19d6663094d01262.jpg)
Вам дан неверный ответ. Апостили нужно ставить на оригиналы документов. Перевод лучше оформлять в той стране, где Вы намереваетесь использовать документ.
СпроситьЗапуталась с последовательностью легализации документов для регистрации брака с иностранцем в России. Нужен сначала апостиль МИДа на копиях документов на его языке, а затем уже нотариально заверенный перевод без апостиля? Или апостиль должен быть на нотариально заверенных переводах, а не на копиях на его языке?
![](https://u.9111s.ru/img/avatars/30x30/К.png)
Федеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ "Об актах гражданского состояния" в ст. 7 требует апостиль на оригинале.
А перевод удостоверяет нотариус в любой стране.
Документы иностранных граждан и лиц без гражданства, выданные компетентными органами иностранных государств и предъявленные для государственной регистрации актов гражданского состояния, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна быть нотариально удостоверена.
Никто на переводе не ставит апостиль.
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/202005/19/30x30/bccd9bbd56df943ce6b04a91de08c837.jpg)
Вы не пишите из какой страны иностранец. Апостиль может быть и не нужен, а достаточно просто нотариально заверенного перевода (см. Фдеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ "Об актах гражданского состояния")
И апостиль ставит не МИД.
Возможно вообще нужна консульская легализация.
А Вы все в кучу смешали. Также как и Морозов.
И апостиль и легализацию и перевод.
Что-то одно должно быть.
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/201701/10/30x30/273405.jpg)
Здравствуйте! Сначала апостиль требуется, поскольку он потом и заверяется у нотариуса. Документы подаются в оригиналах, в соответствии с Федеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ "Об актах гражданского состояния.
СпроситьЗдравствуйте. Должны быть оригиналы. И нотариальное заверение.
Федеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ (ред. от 01.05.2017) "Об актах гражданского состояния"СпроситьКонсультантПлюс: примечание.
С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ статья 6 дополняется новыми пунктами 8 и 9.
Статья 7. Запись акта гражданского состояния
1. Для составления записи акта гражданского состояния должны быть представлены документы, являющиеся основанием для государственной регистрации акта гражданского состояния, и документ, удостоверяющий личность заявителя.
Документы, выданные компетентными органами иностранных государств и предъявленные для государственной регистрации актов гражданского состояния, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна быть нотариально удостоверена.
(в ред. Федерального закона от 23.06.2016 N 219-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
КонсультантПлюс: примечание.
С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ пункт 2 статьи 7 излагается в новой редакции.
2. Запись акта гражданского состояния составляется в двух идентичных экземплярах на бумажном носителе.
(в ред. Федерального закона от 31.12.2014 N 517-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
КонсультантПлюс: примечание.
С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ в пункт 3 статьи 7 вносятся изменения.
3. Каждая запись акта гражданского состояния должна быть прочитана заявителем, подписана им и составляющим запись работником органа записи актов гражданского состояния, скреплена печатью органа записи актов гражданского состояния. На печати органа записи актов гражданского состояния изображаются Государственный герб Российской Федерации и написание наименования органа записи актов гражданского состояния на русском языке и государственном языке субъекта Российской Федерации (республики).
КонсультантПлюс: примечание.
С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ пункт 4 статьи 7 излагается в новой редакции.
4. Первые экземпляры записей актов гражданского состояния (по каждому типу записей актов гражданского состояния отдельно), составленные в пределах года, собираются в хронологическом порядке в книгу государственной регистрации актов гражданского состояния (актовую книгу). В таком же порядке собираются в актовую книгу вторые экземпляры записей.
КонсультантПлюс: примечание.
С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ пункт 5 статьи 7 признается утратившим силу.
5. Запись акта гражданского состояния составляется также в форме электронного документа и подписывается усиленной квалифицированной электронной подписью уполномоченного работника органа записи актов гражданского состояния.
Записи актов гражданского состояния, составленные в форме электронных документов, хранятся в информационной системе органа записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации указанных актов гражданского состояния и (или) в информационной системе органа исполнительной власти субъекта Российской Федерации, в компетенцию которого входит организация деятельности по государственной регистрации актов гражданского состояния на территории соответствующего субъекта Российской Федерации.
Сведения, содержащиеся в записях актов гражданского состояния, составленных в форме электронных документов, являются сведениями, на основе которых в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, формируются базовые государственные информационные ресурсы.
Требования к форматам сведений, вносимых в записи актов гражданского состояния, составленные в форме электронных документов, утверждаются уполномоченным федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере государственной регистрации актов гражданского состояния.
(п. 5 введен Федеральным законом от 31.12.2014 N 517-ФЗ)
![](https://u.9111s.ru/uploads/201305/23/30x30/43891.jpg)
Международно-правовым законодательным актом, регулирующим легализацию личных документов при помощи апостиля, является Гаагская конвенция, заключенная 5 мая 1961 года в Гааге. Конвенция открыта для присоединения к ней возжелавших этого стран.
В соответствии с Конвенцией апостиль должен иметь вполне определенный внешний вид. Он представляет собой квадрат со сторонами не менее 9 см. К Конвенции приложен образец апостиля, которого должны придерживаться страны-участницы.
Нужно иметь в виду, что документы, выданные в России, могут быть апостилированы только в России. Для того чтобы проставить апостиль на документ иностранного государства, придется ехать в страну, выдавшую его. Консульства и посольства полномочиями ставить апостили не наделены.
Таким образом на документах проставляется апостиль затем документы переводятся на русский язык Нотариально удостоверяется верность перевода После этого можно заключать брак в РФ ст 156 СК.
РФ
"Семейный кодекс Российской Федерации" от 29.12.1995 N 223-ФЗ (ред. от 01.05.2017)
СК РФ, Статья 156. Заключение брака на территории Российской Федерации
1. Форма и порядок заключения брака на территории Российской Федерации определяются "законодательством" Российской Федерации.
2. Условия заключения брака на территории Российской Федерации определяются для каждого из лиц, вступающих в брак, законодательством государства, гражданином которого лицо является в момент заключения брака, с соблюдением требований статьи 14 настоящего Кодекса в отношении обстоятельств, препятствующих заключению брака.
3. Если лицо наряду с гражданством иностранного государства имеет гражданство Российской Федерации, к условиям заключения брака применяется законодательство Российской Федерации. При наличии у лица гражданства нескольких иностранных государств применяется по выбору данного лица законодательство одного из этих государств.
4. Условия заключения брака лицом без гражданства на территории Российской Федерации определяются законодательством государства, в котором это лицо имеет постоянное место жительства.
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/201702/16/30x30/287289.jpg)
Елена!
Всё зависит от того, гражданином какой страны является Ваш жених.
Самая сложная процедура - это легализация. То есть изначально документ выдается уполномоченным органом его страны, затем этот документ легализуется путем проставления соответствующей отметки уполномоченным лицом Российского консульского учреждения на территории его страны.
Второй вариант, более простой - апостиль, на основании "Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов" (Заключена в г. Гааге 05.10.1961) (вступила в силу для России 31.05.1992) (вместе со "Статусом Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 года)" (по состоянию на 15.02.2017)
Документ выдается уполномоченным органом его страны, апостиль также проставляется уполномоченным органом или лицом его страны - это может быть нотариус, либо орган, аналогичный нашему Минюсту. Вот Вам список стран-участников Конвенции:
Третий вариант - самый простой, на основании Договоров о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам. Документ выдается уполномоченным органом его страны, и заверяется гербовой печатью. Никаких других манипуляций производить с документом в его стране больше не надо.
Список стран, с которыми РФ заключила такие договоры.
Найдете Вашу, вернее, его страну в одном из перечисленных документов, и определитесь с алгоритмом действий.
Во всех трех случаях выданный документ перед представлением в органы ЗАГС на территории РФ должен быть переведен на русский язык и заверен нотариусом. Это можно сделать уже на территории РФ.
Рада была помочь.
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/201702/16/30x30/287289.jpg)
Елена!
Для Палестины - легализация, так как эта страна не участник Гаагской конвенции, и не имеет договора с РФ. Используйте первый вариант. Главное - заверить документ в Российском консульстве. А переводить и заверять перевод нотариально будете в РФ. Счастливого Вам брака.
СпроситьПринимает ли консульство Италии свидетельство о рождении старого образца с апостилем? Подшивается ли нотариально заверенный перевод к оригналу свидетельства о рождении или просто прикладывается? Нужна ли нотариально заверенная копия свидетельства о рождении при оформлении документов для получения итальянского гражданства? Проставлять ли апостиль на нотариально заверенном переводе? Можно ли сделать консульское заверение правильности перевода справки о несудимости и свидетельства о рождении через консульство РФ находясь в Италии? Можно ли сделать консульское заверение перевода не в Москве, а в Туле.
![](https://u.9111s.ru/uploads/202306/23/30x30/79af7bf3e830d32a19d6663094d01262.jpg)
Мне, гражданке Украины, для регистрации брака с гражданином России требуется справка, подтверждающая, что не состою в браке нотариально заверенная. Нотариусом какого государства должна быть заверена справка? Брак заключается на территории России.
![](https://u.9111s.ru/uploads/201411/18/30x30/106494.jpg)
Для заключения брака гражданином РФ с иностранцем необходимы следующие документы:
1. Совместное заявление о заключении брака (в определенных случаях допускается подача отдельных заявлений);
2. Документы, удостоверяющие личности вступающих в брак (например, паспорт).
3. Документ, подтверждающий прекращение предыдущего брака, в случае, если лицо состояло в браке ранее;
4. Справки с места жительства иностранного гражданина и документы, подтверждающие отсутствие препятствий для вступления в брак (например, для гражданина Германии необходима справка о брачной правоспособности (Ehefдhigkeitszeugnis), выданная компетентным органом ЗАГС (Standesamt) по месту его постоянного жительства, и подтверждающая отсутствие препятствий к заключению брака по немецкому праву; для гражданина Украины справка от нотариусу Украины о том, что лицо не прибывает в браке);
5. В определенных случаях необходимо разрешение на вступление в брак до достижения брачного возраста (например вступления в брак лиц не достигших брачного возраста).
Вышеуказанные документы должны быть переведены на русский язык; перевод должен быть заверен (как правило, нотариусом). Помимо этого в определенных случаях на заверенных переводах документов должен быть проставлен апостиль (например, если лицо является гражданином Франции, Германии, Финляндии, Эстонии, Польши), или же данные переводы должны пройти консульскую легализацию. Проставление апостиля и консульская легализация не требуется для документов, полученных в частности из Белоруссии, Украины.
Справка о не нахождении в браке оформляется у любого нотариуса на Украине.
СпроситьУточните: при разводе с гражданином Румынии требуется ли проставить апостиль на свидетельство о браке? (брак заключён на территории Румынии, апостиль на нём не стоит).
![](https://u.9111s.ru/uploads/200803/11/30x30/40989.jpg)
Если Вы собираетесь использовать документ за пределами Румынии, то апостиль обязателен. Удачи!
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/202306/23/30x30/79af7bf3e830d32a19d6663094d01262.jpg)
НЕТ, апостиль НЕ нужен. Основание: "Договор между СССР и Румынской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам" от 03 апреля 1958 г. Если нужна помощь в разводе, пожалуйста, обращайтесь.
СпроситьНа какие документы необходим апостиль для заключения брака?
Девушка - гражданка Латвии.
Я - Гражданин РФ
Хотим заключить брак на территории РФ, читали, что нужны справки о том, что она не состоит в браке и вопрос следующий, нужно ли апостиль ставить на документы какие либо при заключении брака ей?
И в целом, какой пакет документом необходимо предоставить невесте?
![](https://u.9111s.ru/uploads/201604/25/30x30/199425.jpg)
Здравствуйте!
Для документов из Латвии апостиля не нужно, действует "Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам", в силу ст.13 которого
Документы, которые были на территории одной из Договаривающихся Сторон составлены или засвидетельствованы судом или официальным лицом (постоянным переводчиком, экспертом и др.) в пределах их компетенции и по установленной форме и заверенные печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения.
Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.
Достаточно нотарианого перевода на русский язык.
СпроситьСобираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
![](https://u.9111s.ru/uploads/202112/14/30x30/f4cb01b71e4eace4e1bf1ed4f28f5f36.jpg)
Внесение брака, заключенного в России, в реестр актов гражданского состояния Швейцарии Для упрощения в данном тексте используется только мужская форма обращения. Женская форма, разумеется, учтена в данном контексте.
29.05.2020
Реф. 124.1
Вам понадобится апостиль документа в министерстве юстиции. К ответу приложил файл с контактами.
Спросить![](https://u2.9111s.ru/uploads/202312/09/30x30/2ccff50e7f83ee0b1c88d3dde401f640.png)
Здравствуйте Анастасия
Обратите внимание
Перевод документов с нотариальным заверением на основании ст.81. Свидетельствование верности перевода "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" требуется компаниям или частным лицам в случаях, если переведенному тексту требуется придать юридическую силу. Нотариально заверенным является, переведенный дипломированным специалистом, документ или текст, при этом подлинность подписи переводчика заверена нотариусом.
Само нотариальное заверение переводить не надо, так как нотариус, как правило, перевод не осуществляет, он лишь свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика.
Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Скорее всего нет, так как тот нотариус, который назначает переводчика и должен заверять этот документ.
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/202005/19/30x30/bccd9bbd56df943ce6b04a91de08c837.jpg)
Здравствуйте, Анастасия!
Отвечу понятнее. И с учетом Вашего уточнения.
Заверение тоже нужно переводить.
Перевод удостоверяется.
Можно заверить у другого нотариуса.
Последовательность следующая. Проще чем Вы пишите:
идите в бюро переводов, которое сотрудничает с нотариусами. Таких много.
Они делают копию, перевод и заверяют подпись своего переводчика нотариально.
Т.е. смысл в том, что нотариус должен удостоверить подпись переводчика. Это делается при нотариусе.
Ст.81 Основ законодательства о нотариате.
Спросить![](https://u2.9111s.ru/uploads/202311/10/30x30/b09de2882525583da88b8e3920e8c06c.jpg)
Здравствуйте!
Вопрос решается на основе ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 26.03.2022).
Подшивать ничего не нужно.
Можно сделать перевод и удостоверить апостилем.
Перевод будет удостоверен.
Перевод можете удостоверить у любого нотариуса согласно прайса конкретного нотариуса.
Многие часто путают эту услугу с удостоверением подлинности подписи переводчика, что является ошибкой. Нотариус может лично удостоверить перевод, если он знает иностранный язык на соответствующем уровне.
На практике такое встречается крайне редко. Во-первых, для клиента это "встанет в копеечку" . Удостоверяется каждая страница переведенного текста. А значит, клиент оплатит нотариальную пошлину и техническую работу за каждую страницу документа.
Во-вторых, нотариусы редко знают иностранный язык на достаточном для переводческой деятельности уровне. Мало кому удается стать профессионалом в двух сложных профессиях одновременно.
В-третьих, другие нотариальные услуги гораздо более маржинальны. Зачем нотариусу тратить драгоценное время на низко маржинальную работу, когда с ней великолепно справляются посвятившие ей жизнь переводчики?
Удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика
Это самый распространенный вид удостоверения в РФ и большинстве других государств. Ответственность за перевод полностью возлагается на переводчика. Подлинность его подписи на переводе удостоверяется нотариусом.
Нотариальные конторы расположены по всей территории РФ. Именно такие переводы принимаются государственными структурами РФ.
СпроситьВерна ли последовательность действий -
1. Копия со свидетельства о рождении
2. Её нотариальное заверение (на русском)
3. В бюро переводов переводят нотариально заверенную копию (ту, которая на русском) с печатью нотариуса и его подписью
4. Нотариус при бюро переводов заверяет этот перевод и ставит свою подпись и отмечает, что все верно.
Спросить![](https://u2.9111s.ru/uploads/202312/09/30x30/2ccff50e7f83ee0b1c88d3dde401f640.png)