Сколько сейчас стоит перевод свидетельства о рождении ребенка (Украина) на русский язык, во Владимире. Где лучше всего делать?
Сколько сейчас стоит перевод свидетельства о рождении ребенка (Украина) на русский язык, во Владимире. Где лучше всего делать?
Стоимость говорить затрудняюсь. А сделать это можно в бюро переводов по ул.Офицерская, д.9-А на 1-ом этаже. Для ориентира - это параллельно пр-ту Ленина за школой №41, роддомом. Потом можно заверить у нотариуса Селезневой Жанны Игоревны на ул.Вокзальная, д.1. В бюро это можно уточнить
СпроситьВ пределах 1000 руб с заверением у нотариуса,обратитесь в бюро переводов-
8 (495) 973 76 44 бюро переводов Одинцово
СпроситьСколько стоит перевод сведетельства о рождении ребенка, нужно для УФМС, я с украины нужен перевод на русский. Нахожусь в Ленинградской обл.
Доброго времени суток. Вам нужно обращаться к нотариусу которые занимаются переводом на странных документов, стоимость определяется исключительно нотариус в соответствии с прайсом.
СпроситьЗдравствуйте. На данный вопрос Вам смогут ответить только в миграционной службе, где Вы бедете получать вкладыш с переводом документа с одного языка на русский.
СпроситьГде возможно зделать перевод свидетельства о рождении с украинского на русский язык? И сколько по времени это займет?
Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?
Ответ, который меня не устраивает:
"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.
Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"
Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.
Крымские чиновники не имеют права требовать от жителей республики перевода документов с украинского на русский язык
Русский, украинский и крымско-татарский являются государственными языками республики, поэтому ссылка на их незнание не является оправданием для чиновника.
«Согласно ст. 10 Конституции Республики Крым, государственными языками полуострова являются русский, украинский, крымско-татарский.
Таким образом, требования чиновников об обязательном нотариально заверенном переводе документов, оформленных на украинском языке, противоречат Конституции и являются неправомерными. Любые органы, осуществляющие свои функции на территории Республики Крым, и должностные лица данного государственного органа не вправе ссылаться на незнание украинского языка
----------------
В суд обращаться нет необходимости,достаточно обращения в прокуратуру и в МВД
СпроситьИсполнилось 20 лет, нужно менять паспорт. У меня свидетельство о рождении на румынском языке, нужно делать перевод на русский язык и заверять у нотариуса или при подаче документов будет достаточно только копии свидетельства?
В соответствии с Положением о паспорте гражданина РФ- для замены паспорта по возрасту представления свидетельства о рождении- не требуется
СпроситьПри открытии наследственного дела нотариус потребовала нотариально заверенные переводы на русский язык некоторых документов, в частности, Свидетельства о рождении и Свидетельства о браке. Правомерно ли такое требование, если бланки этих документов напечатан на двух языках (украинский и русский), и заполнены они на русском языке. Делать перевод с русского на русский?!?