Требования к переводу документов на украинский язык при оформлении РВП в Крыму - существует ли законодательное подтверждение?

• г. Евпатория

При оформлении РВП в Крыму требуется перевод всех документов, выписанных на украинском языке. Есть ли закон, подтвердающий эти требования? Спасибо.

Ответы на вопрос (2):

Да, есть закон, и вы не оспаривайте это , а выполняйте ....

Спросить
Пожаловаться

Здравствуйте!

ПОЛОЖЕНИЕ О ПОРЯДКЕ РАССМОТРЕНИЯ ВОПРОСОВ

ГРАЖДАНСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Настоящим Положением, принятым в соответствии с Федеральным законом "О гражданстве Российской Федерации" (далее именуется - Федеральный закон), устанавливаются порядок рассмотрения заявлений по вопросам гражданства Российской Федерации, принятия, исполнения и отмены решений по указанным вопросам, а также формы заявлений и перечень необходимых документов, соответствующих конкретным основаниям приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации.

I. ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ И ПОДАЧИ ЗАЯВЛЕНИЙ И ИНЫХ ДОКУМЕНТОВ, НЕОБХОДИМЫХ ДЛЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ ИЛИ ПРЕКРАЩЕНИЯ ГРАЖДАНСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

1. Заявление по вопросам гражданства Российской Федерации (далее именуется - заявление) и документы, необходимые для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации, подаются по месту жительства заявителя:

лицом, проживающим на территории Российской Федерации, - в министерство внутренних дел республики, главное управление или управление внутренних дел края, области, города федерального значения, автономной области либо автономного округа, являющиеся территориальными органами федерального органа исполнительной власти, ведающего вопросами внутренних дел (далее именуются - органы внутренних дел);

лицом, проживающим за пределами Российской Федерации и не имеющим места жительства на территории Российской Федерации, - в дипломатическое представительство или консульское учреждение Российской Федерации, находящиеся за пределами Российской Федерации.

2. Заявление составляется в двух экземплярах (каждый на бланке) по форме, соответствующей конкретным основаниям приобретения, прекращения или оформления гражданства Российской Федерации (приложения N 1-7).

3. Бланк заявления заполняется от руки или с использованием технических средств (пишущих машинок, компьютеров). При заполнении бланка заявления не допускается использование сокращений и аббревиатур, а также внесение исправлений. Ответы на содержащиеся в бланке заявления вопросы должны быть исчерпывающими. Текст заявления, выполненный от руки, должен быть разборчивым.

4. При подаче заявления заявитель предъявляет должностному лицу полномочного органа, ведающего делами о гражданстве Российской Федерации (далее именуется - должностное лицо), документы, удостоверяющие его личность, гражданство либо отсутствие гражданства, а также документы, подтверждающие место жительства заявителя. Предъявления документов, удостоверяющих гражданство заявителя и подтверждающих его место жительства, не требуется, если эти сведения содержатся в документе, удостоверяющем личность заявителя.

Не принимается к рассмотрению заявление лица, удостоверяющего свою личность и гражданство документом, выданным в связи с его служебной или профессиональной деятельностью, в том числе служебным паспортом, дипломатическим паспортом или паспортом моряка.

В случае изменения заявителем своей фамилии, имени или отчества в полномочный орган, ведающий делами о гражданстве Российской Федерации (далее именуется - полномочный орган), представляется копия свидетельства о перемене фамилии, имени или отчества.

5. Вместе с заявлением (приложения №1-6) представляются документы (в одном экземпляре), подтверждающие наличие установленных Федеральным законом оснований и соблюдение условий приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации, три фотографии заявителя либо лица, в отношении которого подается заявление (размером 3x4 сантиметра), а также квитанция об оплате государственной пошлины или консульского сбора.

Перечни документов, соответствующих конкретным основаниям приобретения, прекращения или оформления гражданства Российской Федерации, приводятся в разделах II, III и VI настоящего Положения.

В случае изменения гражданства ребенка в возрасте от 14 до 18 лет представляется его письменное согласие. Такое согласие дается в произвольной форме. Подлинность подписи ребенка удостоверяется нотариальной записью.

Должностное лицо обязано ознакомить заявителя, имеющего детей, с положениями статей 24 и 25 Федерального закона и выяснить его мнение об изменении гражданства детей.

6. Оригинал предъявляемого заявителем документа, удостоверяющего его личность (паспорт и (или) вид на жительство), подлежит возврату. К заявлению приобщается копия этого документа, соответствие которой оригиналу проверяется должностным лицом и заверяется его подписью и печатью полномочного органа.

В случае представления заявителем копий других необходимых документов они должны быть удостоверены в соответствии с законодательством Российской Федерации о нотариате.

7. Заявление составляется на русском языке. Все представляемые вместе с заявлением документы, выполненные не на русском языке, подлежат переводу на русский язык. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должна быть удостоверена нотариальной записью.

8. Заявление считается принятым к рассмотрению со дня подачи заявителем всех необходимых и надлежащим образом оформленных документов с личной подписью заявителя и датой. В случаях, предусмотренных статьей 33 Федерального закона, заявление по просьбе заявителя может быть подписано другим лицом, подлинность подписи которого должна быть удостоверена нотариальной записью.

Если в силу обстоятельств, указанных в статье 32 Федерального закона и подтвержденных документально, заявитель передает заявление и необходимые документы через другое лицо либо направляет их по почте, заявление считается принятым к рассмотрению со дня его получения полномочным органом при условии, что это заявление и прилагаемые к нему документы оформлены надлежащим образом.

9. Заявление и документы, оформленные ненадлежащим образом, не принимаются к рассмотрению и возвращаются заявителю.

Представление заявителем подложных документов или сообщение заведомо ложных сведений является основанием для отклонения заявления.

Удачи Вам!

Спросить
Пожаловаться

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?

Ответ, который меня не устраивает:

"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.

Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"

Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык.

Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию.

1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России?

2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?

В Крыму украинский язык один из трех государственных. Страховая кампания требует перевода Страхового полиса составленного на украинском языке. Правомочно такое требование?

В крыму три государственных языка. При оформлении наследства нотариусы требуют перевод текста и печатей правоустанавливающих документов на с украинского на русский язык за дополнительную плату. Правомочны ли их требования?

Участок в Крыму. Из документов имеется: Договор купли-продажи (на украинском языке), тех. паспорт на дом (дом в полуразрушенном состоянии), гос.акт на право собственности на земельный участок (на украинском языке), домовая книга, российские кадастровые паспорта на участок и на дом. Достаточно ли этого пакета документов для оформления сделки купли-продажи или необходимо еще что-нибудь. Требуется ли переводить какие-то из этих документов с украинского на русский язык. Напомню, украинский язык в Крыму считается государственным. Что еще необходимо для оформления сделки через нотариус?

Правомерное ли требование нотариуса перевода докментов на русский язык в Крыму при оформлении наследства.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Я живу в Крыму и имею двоих детей, свидетельства о рождении которых на украинском языке. При оформлении материнского капитала нужно ли будет переводить свидетельства на русский язык и каким образом они должны быть заверены при переводе. Заранее спасибо.

Требуется ли перевод документации на недвижимость с Украинского на Русский язык при оформлении наследства в Крыму? Спасибо!

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение