Брак в Испании - официальный перевод брачного договора на русский язык и его юридическая сила в РФ

• г. Москва

Если в Испании был заключён брачный договор у местного нотариуса, а сейчас он нужен в РФ, мы его официально хотим перевезти на русский язык и поставить Апостиль. Мы граждане РФ. Будет ли он в суде иметь полную юридическую силу, такую же если бы мы его заключи у Российского нотариуса?

Ответы на вопрос (1):

Апостиль нужно ставить в Испании. Договор будет иметь силу в России, если он не противоречит требованиям законодательству РФ.

Спросить
Пожаловаться

Я прописана в Москве, муж итальянец, живем в Италии. Во время брака была куплена кв. в Москве на мое имя. хотим заключить брачный договор о раздельном режиме недвиж. Имущества с указанием, что кв. в Москве принадлежит мне во время брака и в случае его расторжения. Можно ли составить такой договор на итал. Языке, заверить в Италии у нотариуса, поставить Апостиль и перевести на русский язык с нотар. Заверением? Будет ли такой документ действителен в России?

Скажите пожалуйста, есть договор купли продажи квартиры на иврите. Оригинал договора в Израиле не заверяется ни нотари ально ни Апостилем. Нужен перевод договора на русский язык. Для банка и налоговой в РФ.А как и где его заверить нотариально плюс Апостиль чтобы он имел силу на территории РФ.Достаточно ли это сделать у местного адвоката нотариуса. Спвсибо.

Получила транскрипт (документ с оценками) с университета Литвы, мне нужно его легализовать т.е поставить Апостиль. Сама сейчас нахожусь в Казахстане, могу ли я поставить апостиль в Казахстане?

Сам документ на английском языке, можно ли его перевести на русский в нотариусе и поставить апостиль на перевод? Он будет действителен в этом случае?

Мы граждане РФ заключили брак в Праге. Выдали свидетельство без апостиля и перевод на русский язык, заверенный чешским нотариусом. В паспортном столе требуют апостиль и заверение у российского нотариуса. Имеют ли на это право или нам не нужно ничего более предоставлять (на какие законы мы можем сослаться... или они могут сослаться?)

Если все же нужен апостиль, можем ли мы его проставить в РФ или только в Чехии?

И почему нашим знакомым выдали такое же свидетельство с апостилем? Одинаковую ли силу оно имеет в нашей стране?

Спасибо!

Брак заключен на территории Турции. Для замены российского внутреннего паспорта нужно представить свидетельство о браке. Нужно ли проставлять в Турции аппостиль на оригинале свидетельства (а затем уже в России перевести его на русский язык и заверить российским нотариусом) или достаточно проставить аппостиль на нотариально заверенном турецким (!) нотариусом переводе с турецкого языка на русский? Спасибо заранее за ответ.

Я,Наталья.

Необходимо получить дубликат свидетельства о рождении сына, выданное на территории Бангладеш+там же поставить апостель в российском посольстве.

Я оформляю доверенность на человека через нотариуса-делаю перевод на английский язык и в Бангладеше его нужно будет перевести на бенгальский язык, чтобы в ЗАГСЕ получить дубликат, поставить печати местного МИД. В посольстве РФ предоставляется доверенность на русском языке, верно?

Если я заключил договор по аренде квартиры и нет нотариального удостоверения нотариуса, то этот договор будет иметь юридическую силу?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Заключили брак на Кипре, являясь гражданами Российской Федерации, а брачный контракт подписали до — в России у нотариуса.

- Будет ли такой контракт иметь юридическую силу на Кипре?

Право страны Закон Республики Кипра.

Законом 22 (1)/95 параграф 26 (А) в Главу 149 Договорного Право

(Брачные договоры и семейное право) Правовые нормы.

- Будет ли такой контракт (брачный договор) и брак на Кипре иметь юридическую силу на Российской Федерации?

Благодарю за помощь.

Девушка, гражданка России, вышла замуж за гражданина Австрии. Необходимо смена паспорта в связи с изменением фамилии. Свидетельство о браке, заключенном в Австрии, на немецком языке. Есть перевод на русский язык.

Нужен ли для смены российского паспорта австрийский апостиль на свидетельство о браке и его переводе на русский язык.

Документ выдан на территории страны участницы Гаагской конвенции 1961 г и в соответствии с требовании этой конвенции. С обратной стороны приклеен апостиль (апостиль в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г). Далее к этому документу подшит нотариально заверенный перевод на русский язык. Печать нотариуса на трех языках (русский, английский, местный). К переводу нотариально заверенному приклеен также апостиль и также в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г. Вопрос: нужен ли нотариально заверенный перевод самого апостиля уже на территории России с печатями российского нотариуса?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение