Сестре грозит незаконное пересечение границы из-за заполнения миграционного листа на украинском языке
Добрый вечер! моя сестра выехала из Украины в Россию на ПМЖ. на границе она заполнила миграционный лист на украинском языке, так как загранпаспорт её только на украинском языке. теперь в миграционной службе ей говорят что нужно было писать на русском или латинскими буквами, и её отправляют пересечь границу и заполнить миграционный лист на русском языке - сейчас есть перевод паспорта на русский язык заверенный у нотариуса, иначе будет считаться, что она незаконно пересекла границу. это что за бюрократия?
Моя сестра выехала из Украины в Россию на ПМЖ. на границе она заполнила миграционный лист на украинском языке, так как загранпаспорт её только на украинском языке. Теперь в миграционной службе ей говорят что нужно было писать на русском или латинскими буквами, и её отправляют пересечь границу и заполнить миграционный лист на русском языке - сейчас есть перевод паспорта на русский язык заверенный у нотариуса, иначе будет считаться, что она незаконно пересекла границу. Это что за бюрократия? Каким другим способом можно исправить миграционный лист, не пересекая границу России?
Правила
использования миграционной карты
(утв. постановлением Правительства РФ от 16 августа 2004 г. N 413)
С изменениями и дополнениями от:
6 мая 2006 г.
К сожалению Правила использования миграционной карты не предполагают возможность внесения в не изменений .А поэтому придется заново ее заполнять Таково законодательство в РФ
СпроситьО нотариально заверенных переводах документов на русский язык.
Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию.
1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России?
2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
1. Переводы заверять нужно в России, так как документы, заверенные в Украине, будут содержать украинские удостоверительные надписи, которые снова придется переводить в России. Двойная работа не имеет смысла.
Только перевод записей, сделанных на украинском языке.
СпроситьПри переходе Крыма в РФ у меня сохранилось два паспорта (украинский и выданный русский). По этим паспортам я могла пересекать границу между Крымом и Украиной. На русской границе показывала русский паспорт на украинской границе показывала украинский. Так я несколько раз пересекала границу. Чтобы устроиться на новую работу написала заявление о нежелании состоять в украинском гражданстве. Заявление подавала в местный отдел уфмс нотариально не заверяла и далее никуда его не отправляла. Также у меня есть русский загранпаспорт выданный Краснодарским краем. Сейчас мне нужно выехать на Украину, я могу воспользоваться той же схемой с двумя паспортами? Или это будет нарушением законодательства? Если да то как я могу сейчас законно пересечь границу?
Уважаемая Юлия г. Симферополь!
Между Россией и Украиной ОТСУТСТВУЕТ! подписанное Соглашение о ДВОЙНОМ гражданстве, поэтому если вы стали гражданином России то в этом случае вы НЕ вправе пользоваться украинским паспортом, т.к. в противном случае вы можете быть привлечены к Административной ответственности по КоАП РФ.
Удачи вам Владимир Николаевич
г. Уфа 22.11.2020 г.
СпроситьВы можете пересечь границу имея на руках два паспорта, ибо, как вы правильно заметили пограничники тоже знают о наличии двух паспортов. Предъявлять таможенникам РФ надо оба. В 2014 вы получили гражданство России, утратив право быть гражданкой Украины. О том и речь.
СпроситьУ меня документы паспорт, свидетельство о браке и т.д на эстонском языке, я сделал в Эстонии переводы на русский язык и заверил у нотариуса. Весь текст перевода, фамилия и имя нотариуса написаны на русском языке, но на личной печати нотариуса его имя и название города написаны латинскими буквами. Имеют ли юридическую силу эти нотариально заверенные переводы на территории России, в частности для подачи документов на РВП.
С уважением,
Андре Нейдер.
Уважаемый Андре! В России действителен будет только перевод, заверенный российским нотариусом. Я сталкивалась с подобной ситуацией: на мое имя была выдана доверенностьв Австрии, там же был сделан перевод и заверен , но в России пришлось преводить на русский язык и завереять у российского нотариуса. Удачи вам!
Спроситьтакой перевод действителен, но он не является окончательным: Вам нужно доперевести и заверить у рос. нотариуса все надписи на иностранном языке.
СпроситьЯ гражданин России, для подачи ребенка на гражданство РФ нам необходимо было сделать у нотариуса согласие матери на принятие гражданства несовершенолетнему ребенку. Нотариус отказал из-за отсутствия перевода национального паспорта. Паспорт гражданина Республики Узбекистан для русской национальности выдается с указанием данных на двух языках, как на русском языке (1 сторона), так и на узбекском языке латинскими буквами (2 сторона). Отправили делать перевод, мотивируя тем, что печати на узбекском языке. Печати стоят только о браке и прописка и то, на русском языке. Временная регистрация имелась в г. Москве. Правомерны ли были действия нотариуса? Несколько обидно, так как нотариус вела себя очень некорректно, грубо.
Вам необходимо у нотариуса,который отказался заверять подлинность подписи на заявлении взять письменный отказ в совершении нотариального действия и приобщить его к жалобе в управление юстиции.
СпроситьМожете конечно потребовать письменный отказ, но на законность действия нотариуса это не влияет, так как отказ в совершении нотариального действия совершенно правильный, и перевод на русский язык действительно необходим.
СпроситьВопрос о легализации.
Получил на Украине справку (на украинском языке). Там же (на Украине)
сделал ее нотариально заверенный перевод на русский язык.
Надо ли легализировать саму справку или перевод, заверенный украинским нотариусом?
Уважаемый Александр!
Пожалуйста уточните - какое содержание справки, куда и с какой целью Вы намерены её представлять (предъявлять)?
СпроситьВ соответствии со ст.13 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях
по гражданским, семейным и уголовным делам (Минск, 22 января 1993 г.) документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.
СпроситьГражданин Армении, в.у. армянское, международного образца, водительское удостоверение написано на русском языке, все остальные данные продублированы латинскими буквами. Нужен ли дополнительный перевод на русский язык на территории России?
Буду пересекать украинско-российскую границу на погранпереходе Сеньковка-Старые Юрковичи на автомобиле с украинской регистрацией. Автомобиль по генеральной доверенности с правом пользования за границей. Нужен ли перевод доверенности на русский язык с украинского, заверенный нотариусом? Можно ли предъявить рукописный перевод? Кроме техпаспорта, паспорта, доверенности и перевода доверенности, какие еще документы нужны чтобы нормально пересечь границу с РФ и въехать в Россию?
Здравствуйте!
требуется заверенный нотариально перевод на русский язык и на тот случай если Вас остановит сотрудник ГИБДД
СпроситьЯ гражданин Азербайджана.
Учился на русском языке
По аттестату родной язык русский.
Нужно ли сдавать экзамен по русскому языку?
Здравствуйте, не сдавать экзамены по русскому языку и истории могут:
Граждане, обладающие одним из перечисленных ниже документов, освобождены от сдачи экзамена по русскому языку и истории России:
сертификат о владении русским языком, знании истории России и основ законодательства РФ;
документ об образовании (на уровне не ниже основного общего образования) государственного образца, выданным образовательным учреждением на территории государства, входившего в состав СССР, до 1 сентября 1991 года (аттестат об образовании, свидетельство об окончании обучения, диплом среднего учебного заведения и т.п.);
документ, выданный лицам успешно прошедшим государственную итоговую аттестацию на территории Российской Федерации с 1 сентября 1991 года, об образовании и (или) о квалификации.
СпроситьМожно ли пересечь жителю Украины границу Украина - Россия на украинском авто по украинской генеральной доверенности на украинском языке?
Да как бы российские пограничники и таможенники не должны требовать такой документ. На границе Россия - Польша с российской стороны таможня и пограничники доверенности на авто не спрашивают. Сам живу в приграничном городе и мне эта тема знакома.
Спросить