Апостиль русском / Документы - 740 советов адвокатов и юристов

Должны принять доверенность. Инна, вам нужно сделать нотариально заверенный перевод Доверенности и тогда вы сможете с ней обратиться в органы ЗАГС. Мне присылали Доверенность с апостилем, например из Израиля, но она сразу была с переводом на русский язык. Было 2 колонки текста: на русском языке и на иврите. Если у вас перевода на русский язык нет, то его необходимо сделать нотариально заверенный. Позвоните в нотариальную палату и спросите, где вы сможете сделать такой перевод документа. У них есть аккредитованные при Палате переводчики и вам подскажут куда обратиться. У меня доверенность от сына из Турции с апостилем на турецком языке. Примут у меня в ЗАГСе эту доверенность и выдадут ли мне его свидетельство о рождении?

Добрый день. Возможно обратиться в мексиканское консульство в России и поставить апостиль, либо перевести документ о заключении брака на русский язык и перевод (его достоверность) заверить у нотариуса (для этого нужен переводчик).

Советую обратиться к нотариусу, он Вам подробно расскажет как это сделать и какие именно документы нужны, и, думаю, даже переводчика посоветует. Брак зарегистрирован в Мексике неделю назад. Об апостиле даже не подумала. Сейчас уже в России. Что можно сделать?

Здравствуйте!

.Перевод апостиля не нужен.

Перевод необходим для самого документа, который удостоверяется апостилем.

Но у вас странно почему не потребовали перевода печати турецкого нотариуса, она НЕ на русском языке. В Турции выдана доверенность и там же переведена на русский переводчиком при нотариальной конторе и апостилирована. Подпись присяжного переводчика так же заверена нотариусом, о чём сделана запись на русском языке на переводе. Нужно ли в России делать перевод самого апостиля? В МФЦ утверждаю, что нужно. Хотя в суде не потребовали..

Подлежит, так как система образования отличается от РФ.

Рекомендую вам нанять хорошего юриста, который отстоит ваши интересы. Здравствуй те! Подскажите пожалуйста диплом среднего образования полученный намСеверном Кипре, переведённый на русский язык +апостиль, подлежит шли ностификации?

Вы сможете уточнить в соцзащите. Хотела бы узнать по поводу апостилирования. Если у ребенка украинское свидетельство о рождении, на заверенном переводе на русский язык проставлен апостиль, то мне достаточно иметь эту заверенную копию с апостилем либо же всегда плюс к этому носить еще оригинал украинского свидетельства?

Да для Израиля апостиль нужен. Марина, нужен апостиль. Если доверенность оформлена нотариусом Израиля на русском языке, этого достаточно или необходим апостиль?

Апостиль нужен, если документы предоставляете за границу, внутри РФ ничего заверять не нужно. При регистрации брака с гражданином Германии с русской женщиной. Надо ли заверение натариуса на документы из пенсионного фонда и места жительства. Нужно ли ставить апостилиум на документы из пенсионого фонда и прописке в калининграде и заверение нотариуса.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Готовится доверенность на русском языке, удостоверяется у нотариуса, затем делается перевод и проставляется апостиль. Мне нужна доверенность на английском языке.

Да, Вы можете заверить эти документы у канадского нотариуса, но потребуется проставить апостиль. Вы выбрали не лучшее время для вашей акции. Полагаю, что с учетом сложившейся международной ситуации имеет смысл подождать до лучших времен. В конце концов, жить можно и без урны с прахом в Москве. Спасибо. А где поставить апостиль, если российские консульства в Канаде закрыты? Это нужно делать в стране проживания, на сколько я знаю. И что мне делать в этом случае? Как везти урну с прахом без апостиля? Можно ли перевезти урну с прахом из Канады в Москву с переводом свидетельства о смерти и свидетельства о кремации на русский язык, заверенные канадским нотариусом? Все российские консульства сейчас закрыты по всей канаде и не отвечают на звонки.

Да, с апостилем, может. Может нотариус заверить скан-копию записи о рождении (есть на литовском языке, на русском языке, перевод заверен литовским нотариусом)?

Здравствуйте!

Вы можете самостоятельно обратиться в МВД Израиля. Либо обратитесь в консульство Израиля по месту жительства, может они смогут сделать запрос в МВД и выдать вам свидетельство. Перечень необходимых документов можно выяснить там же, но в любом случае Вам нужно будет доказать степень родства.

Есть возможность осуществить запрос посредством сети интернет, но сделать это необходимо не на русском языке. Достаточно израильского свидетельства с апостилем. Достаточно документа, выданного в Израиле, который затем надо легализовать через Минюст. Родственник умер в Израиле. Для проведения наследственных действий надо оформлять свидетельство о смерти по российскому образцу или достаточно свидетельства о смерти, выданного в Израиле и его перевода, заверенного апостилеме?

К другому обратитесь, в палате уточните... Здравствуйте.

Между РФ и Грузией действует договор о правовой помощи от 15.09.1995 г., поэтому свидетельство о браке, выданное в Грузии, действительно в России. Вам необходимо обратиться в консульство России в Грузии, в настоящее время эти функции исполняет секция интересов РФ при Посольстве Швейцарии в Грузии, с пакетом документов:

заявление, (бланк в консульстве или на портале "Госуслуги");

заграничный и внутренний паспорт;

свидетельство о браке;

квитанция об уплате госпошлины в размере 30 долю США.

Второй вариант:

Там же в Грузии, в Доме Юстиции обращаетесь за переводом свидетельства о браке на русский язык и заверением его апостилем. Здравствуйте вам необходимо обратиться в консульство. Мы с мужем граждане РФ, заключили брак в Грузии. Как сделать копию и заверить у нотариуса. Один нотариус уже отказал.

Оформить доверенность. Сделайте доверенность на третье лицо. Вышлите почтой. Здравствуйте, обратиться к нотариусу в стране пребывания и оформить там доверенность на лицо, которое от вашего имени уже в России проведет процедуру дарения.

Далее в присутствии нотариуса необходимо подписать документ, заверить удостоверительную подпись нотариуса апостилем, отправить документ в РФ и перевести его на русский язык. При этом текст перевода должен быть подписан переводчиком, а подпись переводчика заверена нотариусом уже в РФ. С таким документом можно обращаться в Росреестр для регистрации сделки и выписаться из квартиры.

Второй вариант обратиться в Консульство РФ в стране в которой вы находитесь. Как подарить долю в квартире и выписаться из квартиры если я в другой стране?

Здравствуйте"!

Брак в России действителен

Сделаете в России нотариально заверенный перевод свидетельства на русский язык и всё

Даже апостиля не нужно.

Действует "Договор между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" У меня два гражданства, Эстонское и РФ. Если я вступаю в брак в Эстонии по эстонским документам, то как потом легализовать брак в РФ?

Я так понимаю, вы хотите продать квартиру в Чехии?

Вам нужно в консульстве Чехии оформить доверенность на кого-нибудь кто будет представлять ваши интересы по продаже квартиры. И потом почтой отправить ее этому человеку. Нотариальный перевод на чешский сделать можно (тоже касается и других языков), но для этого вам нужно в региональной нотариальной палате уточнить кто из нотариусов оказывает данную услугу. (существует реестр аккредитованных переводчиков, кто угодно не может делать перевод документов для нотариуса). В остальной части вопроса согласимся с ранее ответившими коллегами. Да, так и нужно. Русский вариант в Чехии не подойдет. А можно сделать доверенность на русском языке, ппоставить апостиль и сделать нотариальный перевод на чешский? Нужно оформить доверенность на продажу квартиры в Чехии. Сейчас нахожусь в России, каков порядок действий?

Обратитесь в Казахское посольство (консульство), они поставят Вам апостилируют свидетельство. Вам апостиль не нужен на основании

ст. 17 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993.

Вступила в силу для государств:

Белоруссия, Узбекистан и Казахстан - 19.05.1994;

В отношениях друг с другом при выполнении настоящей Конвенции учреждения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются государственными языками Договаривающихся Сторон или русским языком. В случае исполнения документов на государственных языках Договаривающихся Сторон к ним прилагаются заверенные переводы на русский язык. Я родилась на территории Казахской ССР. Мне нужно сделать апостиль на свидетельство о рождении в Казахстане. Я являюсь гражданкой Узбекистана. Как я могу это сделать и кто мне может помочь?

Здравствуйте Константин

Оформите доверенность, поставьте апостиль, переведите на русский язык и ваш представитель сможет по этой доверенности оформить покупку жилья в РФ.

В доверенности укажите без права получения денег. Добрый день.

Для оформления данной доверенности вы можете обратиться в посольство. При себе иметь ваш паспорт и паспортные данные кому доверяете и желательно указать адрес объекта недвижимости. Я гражданин Туркменистана и нахожусь в данный момент в этой стране, я хочу оформить доверенность на гражданина РФ для покупки жилья в РФ на свое имя и что бы у него было право на оформления всего пакета документов. Что для этого нужно?

Получить доверенность от живущего за рубежом сына и сделать перевод на русский с услугой апостилирования.

.

[b][i]С Уважением, адвокат в г. Москва – Степанов Вадим Игоревич.[/i][/b] Здравствуйте Ольга!

Собственнику живущему за границей необходимо обратиться в консульство для оформления доверенности. Доверенность в консульствах оформляется на русском языке, поэтому никакого перевода и апостиля не нужно. Хочу продать жильё, владельцем которого являюсь я и двое взрослых детей, один из которых сейчас находится за пределами России (доверенности на продажу его части нет) Дети не возражают продать жильё. Что нужно и как правильно поступить для того, чтобы при продаже не было проблем с оформлением документов.

Легализовать свидетельство о регистрации брака, чтобы использовать в России-вам нужно путем обращения в Министерство юстиции России. Здравствуйте!

Легализацию свидетельства о браке нужно делать в ОАЭ

ОАЭ не является участником Гаагской конфенции 1961 года по апостилю, нужна консульская легализация.

Потребуется:-Заверить документ в уполномоченной службе Министерства иностранных дел ОАЭ (подать документы можно непосредственно в МИД или через центры легализации на базе Торговых палат и других уполномоченных структур)-Легализовать документ в консульстве России в ОАЭ

Только после прохождения этих процедур легализация документа будет завершена, и данный документ можно будет применять в Российской Федерации при наличии нотариально заверенного перевода на русский язык. Я гражданка РФ заключила брак с гражданином Кыргызской Республики на территории ОАЭ. Как мне легализовать свидетельство о регистрации брака, чтобы использовать в России?

Можно, никто не запрещает.

С уважением. Здравствуйте, Алекс!

Да, купить может. Конституция РФ (п. 3, ст. 62) уравнивает в правах российских и иностранных граждан, и даже лиц без гражданства. Это, в частности, означает, что все они могут приобретать, владеть и распоряжаться недвижимостью на территории РФ.

Кроме стандартного пакета, ему понадобиться нотариально заверенный перевод паспорта на русский язык, если перевод сделан не в РФ, то еще необходимо проставление апостиля.

Кроме того необходим документ, подтверждающий его законное нахождение в стране (виза, ВНЖ, РВП и т.п.).

Также после приобретения жилья, он может зарегистрироваться там по месту пребывания (временная регистрация). Можно ли гражданину узбекистана, купить комнату в коммуналке и прописываться там?

Будет, но при наличии перевода. (ст. 13 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанная в г.Минске от 22 января 1993 года.)

.

[b][i]С Уважением, адвокат – Степанов Вадим Игоревич.[/i][/b] Вам необходимо будет делать апостиль. Ведь печать у нотариуса будет на армянском. Делайте доверенность на любом языке, но сделайте апостиль на русском и эта доверенность будет действительна на всей территории России.

Апости́ль (фр. Apostille) — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации. Штамп «Апостиль» ставится на оригиналы и копии документов. Доверенность написанная нотариусом в Армении, будет ли дейсвовать на территории РФ?

Здравствуйте.

Финляндия является участником Гаагской конвенции, поэтому если вы собираетесь использовать данный документ в российском суде, то он должен быть апостилирован и нотариально переведен. Юридическую силу в РФ договор будет иметь, когда будет заверен апостилем через Минюст РФ. Также необходимо перевести на русский язык. Вышла замуж за гражданина Финляндии, составлен брачный договор там же. Надо ли ставить на нем Апостиль и несет ли он юридическую силу в России?

Да, есть у нотариуса такое право. Добрый день

Если документ был апостилирован (то есть легализован) на территории другого государства — участника Гаагской конвенции 1961 года, в ст. 3 которой говорится: «Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен.»

Поскольку в РФ национальным языком и языком делопроизводства является русский, то нотариусу необходимо официальный перевод названия органа легализовавшего документ. Нотариус требует перевод апостиля на русский язык, имеет ли он право?

Никакого разрешения от отца ребёнка не нужно. Берите с собой оригинал свидетельства о браке, здесь у нотариуса переведёте и заверите. С собой лучше возьмите заверенную копию азербайджанского паспорта вашего мужа с переводом на русский заверенный апостилем. Я гражданка РФ, мой муж гражданин Азербайджана, мы состоим в официальном браке, но у нас разные фамилии. Планирую поехать в Россию, там родится ребенок. При оформлении свидетельства о рождении ребенка для присвоении фамилии мужа нужно ли письменное разрешение от отца, так как он будет за пределами РФ? Если да, то как и где такое разрешение оформлять? Такая жа проблема при дальнейшей регистрации ребенка, нужно ли согласие отца на прописку? Также хотелось бы уточнить, при предоставлении в отдел ЗАГС свидетельства о бракосочетании, зарегистрированного на территории Азербайджана, нужно предоставить оригинал с апостилем и его заверенный перевод или апостиль нужно ставить непосредственно на перевод? Спасибо.

Если отец-иностранец живет и работает в России, то для назначения пособия необходимо предоставить: документ, удостоверяющий его личность; визу или миграционную карту, переведенную на русский язык; справку от работодателя о доходах. Все документы на иностранном языке нужно перевести на русский. Перевод документов должен быть заверен нотариально или в консульстве РФ. В некоторых случаях требуется проставление апостиля.

На Госуслугах Вам это не сделать, обращаться нужно лично. При заполнении выплат детям от 3 до 7, на гос услугах невозможно подать так как требуют СНИЛС, а муж является гр Армении и снилса нету. Хотя там есть графа гражданин РФ и иностранный гр, выбрала иностранный гр, все равно невозможно подать заявку без СНИЛС, как оформить эти выплаты?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение