Перевод и нотариальное заверение документов из Кыргызской Республики подойдут для поступления в ВУЗ Москвы?
Я гражданка КР,хочу поступить в ВУЗ Москвы, но для этого мне нужно перевод паспорта, гербовой печати на аттестате, и все это должно быть нотариально заверено, а будет ли все это действовать в Москве? То есть перевод и нотариальное заверение сделанное в Кыргызской Республике, или нужно в РФ все это сделать?
Перевод можете делать где угодно либо в Москве либо в Кыргызской Республики, главное чтобы он был качественный и не имел ни смысловых ни орфографических ошибок, нотариальное заверение обязательно, иначе ВУЗ не примет документы.
СпроситьЯ гражданка КР, хотела поступить в один из ВУЗов Москвы, но для этого мне нужно перевод заграничного паспорта, перевод печати на аттестате, и все это должно быть нотариально заверено, если я все это сделаю в КР будет ли этот действительным в Москве? Или нужно все это сделать в РФ.
Являюсь гражданином Беларуси. Живу и работаю в Москве. Хочу получить ИНН. Прочла, что для этого надо заверить перевод моего паспорта нотариально. Но в моем паспорте есть страница, где мои данные написаны на русском языке. Вопрос: нужно ли нотариальное заверение?
Сведения содержащиеся в паспорте, должны быть переведены на русский язык, верность перевода свидетельствуется консульством (посольством) государства, либо может быть заверено нотариально,
СпроситьСобираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Внесение брака, заключенного в России, в реестр актов гражданского состояния Швейцарии Для упрощения в данном тексте используется только мужская форма обращения. Женская форма, разумеется, учтена в данном контексте.
29.05.2020
Реф. 124.1
Вам понадобится апостиль документа в министерстве юстиции. К ответу приложил файл с контактами.
СпроситьЗдравствуйте Анастасия
Обратите внимание
Перевод документов с нотариальным заверением на основании ст.81. Свидетельствование верности перевода "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" требуется компаниям или частным лицам в случаях, если переведенному тексту требуется придать юридическую силу. Нотариально заверенным является, переведенный дипломированным специалистом, документ или текст, при этом подлинность подписи переводчика заверена нотариусом.
Само нотариальное заверение переводить не надо, так как нотариус, как правило, перевод не осуществляет, он лишь свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика.
Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Скорее всего нет, так как тот нотариус, который назначает переводчика и должен заверять этот документ.
СпроситьЗдравствуйте, Анастасия!
Отвечу понятнее. И с учетом Вашего уточнения.
Заверение тоже нужно переводить.
Перевод удостоверяется.
Можно заверить у другого нотариуса.
Последовательность следующая. Проще чем Вы пишите:
идите в бюро переводов, которое сотрудничает с нотариусами. Таких много.
Они делают копию, перевод и заверяют подпись своего переводчика нотариально.
Т.е. смысл в том, что нотариус должен удостоверить подпись переводчика. Это делается при нотариусе.
Ст.81 Основ законодательства о нотариате.
СпроситьЗдравствуйте!
Вопрос решается на основе ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 26.03.2022).
Подшивать ничего не нужно.
Можно сделать перевод и удостоверить апостилем.
Перевод будет удостоверен.
Перевод можете удостоверить у любого нотариуса согласно прайса конкретного нотариуса.
Многие часто путают эту услугу с удостоверением подлинности подписи переводчика, что является ошибкой. Нотариус может лично удостоверить перевод, если он знает иностранный язык на соответствующем уровне.
На практике такое встречается крайне редко. Во-первых, для клиента это "встанет в копеечку" . Удостоверяется каждая страница переведенного текста. А значит, клиент оплатит нотариальную пошлину и техническую работу за каждую страницу документа.
Во-вторых, нотариусы редко знают иностранный язык на достаточном для переводческой деятельности уровне. Мало кому удается стать профессионалом в двух сложных профессиях одновременно.
В-третьих, другие нотариальные услуги гораздо более маржинальны. Зачем нотариусу тратить драгоценное время на низко маржинальную работу, когда с ней великолепно справляются посвятившие ей жизнь переводчики?
Удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика
Это самый распространенный вид удостоверения в РФ и большинстве других государств. Ответственность за перевод полностью возлагается на переводчика. Подлинность его подписи на переводе удостоверяется нотариусом.
Нотариальные конторы расположены по всей территории РФ. Именно такие переводы принимаются государственными структурами РФ.
СпроситьВерна ли последовательность действий -
1. Копия со свидетельства о рождении
2. Её нотариальное заверение (на русском)
3. В бюро переводов переводят нотариально заверенную копию (ту, которая на русском) с печатью нотариуса и его подписью
4. Нотариус при бюро переводов заверяет этот перевод и ставит свою подпись и отмечает, что все верно.
СпроситьМне нужно сделать перевод паспорта и нотариальное заверение перевода, сколько это будет стоить? И где по дешевле?
Здравствуйте, Виталий Владимирович!
Все тарифы у нотариуса есть. Они едина у всех. Успехов Вам.
СпроситьПри наследовании счета в банке Кипра какие документы должны быть заверенны нотариусом, а какие с Апостилем. Перечень документов:
Свидетельство от нотариуса о вступлении в наследство - Апостиль
Свидетельство о смерти-нотариальное заверение
Свидетельство о браке - нотариальное заверение
К/к загранпаспорта наследодателя - нотариальное заверение
К/к загранпаспорта наследника - нотариальное заверение
К/к паспорта РФ - нотариальное заверение
Может быть из вышеперечисленных документов какие то должны быть еще заверены Апостилем или достаточно нотариального заверения. Также пожалуйста подскажите, какое кол-во заверенных экземпляров документов необходимо.
Здравствуйте АПОСТИЛЬ НЕ НУЖЕН для стран участников конвенции
Список государств-участников Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (подписана 22 января 1993 года в Минске):
1. Азербайджанская Республика
2. Республика Армения
3. Республика Белоруссия
4. Грузия
5. Республика Казахстан
6. Киргизская Республика
7. Республика Молдова
8. Российская Федерация
9. Туркменистан
10. Республика Таджикистан
11. Республика Узбекистан
12. Украина
Список государств, с которыми Российская Федерация заключила договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам:
1. Азербайджанская Республика
2. Республика Албания
3. Алжирская Народная Демократическая Республика
4. Республика Болгария
5. Республика Босния и Герцеговина (договор с бывшей СФРЮ)
6. Венгерская Республика
7. Социалистическая Республика Вьетнам
8. Греческая Республика
9. Республика Ирак
10. Итальянская Республика
11. Йеменская Республика (договор с бывшей НДРЙ)
12. Республика Кипр
13. Киргизская Республика
14. Китайская Народная Республика
15. Корейская Народно-демократическая Республика
16. Республика Куба
17. Латвийская Республика
18. Литовская Республика
19. Республика Македония (договор с бывшей СФРЮ)
20. Республика Молдова
21. Монголия
22. Республика Польша
23. Румыния
24. Словацкая Республика (договор с бывшей Чехословакией)
25. Республика Словения (договор с бывшей СФРЮ)
26. Тунисская Республика
27. Финляндская Республика
28. Республика Хорватия (договор с бывшей СФРЮ)
29. Чешская Республика (договор с бывшей Чехословакией)
30. Эстонская Республика[b][/b]
СпроситьВ соответствии с Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 (подписана РФ и Кипром) апостиль не нужен.
Спроситьапостиль не нужен для стран участников конвенции
Список государств-участников Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (подписана 22 января 1993 года в Минске.
Список государств, с которыми Российская Федерация заключила договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам:
12 кипр
Спросить---документы должны быть переведены и заверены нотариусом. Нотариально заверенные переводы требуются при предоставлении в официальные учреждения. Организациям достаточно заверения подписью переводчика и штампом бюро переводов.
Спросить"Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам"
Статья 45
Право наследования
КонсультантПлюс: примечание.
В официальном тексте документа, видимо, допущена опечатка: имеется в виду слово "наследодатель", а не слово "наследователь".
1. Право наследования имущества, кроме случая, предусмотренного пунктом 2 настоящей статьи, определяется по законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой наследователь имел последнее постоянное место жительства.
© КонсультантПлюс, 1992-2015
Исходя из смысла данного документа, если гражданин проживал в Российской Федерации применяются российское законодательство, то есть достаточно, оригинала и копии перечисленных документов, апостиль не требуется.
СпроситьМежду РФ и Кипром подписан Договор о правовой помощи в 1984 году, в соответствии с которым официальные документы, выданные государственными органами РФ или РК (свидетельства о рождении, браке, смерти и др.), не нуждаются в дополнительном заверении (апостилизации). Заявление и по одним экземплярам заверенных документов
Спроситьили достаточно нотариальной печати на таком заявлении?
Нотариус заверяет подлинность подписи супруга в заявлении, поэтому бланк может быть обычным.
СпроситьЭто должен сделать сначала квалифицированный переводчик, а потом перевод заверяется у нотариуса.
СпроситьЗдравствуйте.
Нет, это не к нам. Это к нотариусу и переводчику. Документы должны быть заверены официально, с синими печатями нотариуса.
СпроситьЯ гражданин республики Беларусь. Живу в Москве. Решил сделать инн для работы. Мне сказали, что нужен перевод паспорта с нотариальным заверением. Все необходимое дублируется на русском в паспортах нового образца, а от меня потребовали нотариально заверный перевод паспорта. Правомерно ли это, если нет, то как доказать свою правоту? Если переводить необходимо будет, то подойдет ли перевод сделанный белорусским переводчиком и заверенный белорусским юристом?
Я гражданка Кыргызской Республики закончила 9 класс 10 лет назад, хотела узнать есть возможность получить атестат за 11 класс в Москве и поступить на ВУЗ.
Вправомерно ли ставили в аттестате гербовый печать РФ, если ОУ имеет муниципальный печать? Действителен ли аттестат с гербовой печатью выпускника 2016 года для предоставления в учебное заведение?