Перевод имени и фамилии латинскими буквами в украинском паспорте - есть ли необходимость перевода на русский язык?

• г. Москва

На моих национальных правах Украины стоит перевод латинскими буквами имени и фамилии, а отчества нет. Это вызвало прецендент у инспектора ГАИ, прав ли он требовать перевод на русский язык? Дмитрий.

Ответы на вопрос (1):

Здравствуйте Дмитрий Леонидович, если вы находитесь в РФ и управляете транспортным средством, то желательно при себе иметь перевод водительского удостоверения на русский язык, либо водительское удостоверение Российской Федерации, если вы были проездом, то в данном случае перевод не требуется.

Спросить
Пожаловаться

Нужен ли перевод украинских международных прав в которых имя и фамилия продублированны латинскими буквами, а отчество не продублированны. ТС использую для личных целей. Национальные украинские права не выдавали, международные выданы в 2013 году.

Должно ли быть название товара переведено на русский? Товар имеет название написанное латинскими буквами, а перевода на русский на упаковке нигде не указано. Это нормально? Или д.б. в описании перевод на русский язык?

Нужен ли перевод на русский язык водительского удосточерения, выданного в Узбекистане, если в нем записи латинскими буквами? Спасибо.

Гражданин Армении, в.у. армянское, международного образца, водительское удостоверение написано на русском языке, все остальные данные продублированы латинскими буквами. Нужен ли дополнительный перевод на русский язык на территории России?

Недавно обменял загранпаспорт. В старом паспорте транслитерация фамилии и имени базировалась как я понимаю на французском языке, а в новом - на английском. В результате имя и фамилия написанная латинскими буквами в новом и старом паспорте не совпадают. Это вызывает проблемы (большие или малые еще не ясно, но потери времени и денег уж точно). Хотелось бы знать на какой правовой базе основано такое изменение написания имен и фамилий латинскими быквами в загранпаспорте? Есть ли способ сохранить в новом паспорте написание имени и фамилии как в старом паспорте? Заранее спасибо.

Я постоянно проживаю в Финляндии, но у меня Российское гражданство, права выданны в Финляндии.

Вопрос:

1.Имею ли я право управлять т/с в России, под русскими номерами.

2. нужно ли переводить права на русский язык если все данные написаны латинскими буквами? (Один раз инспектор сказал что права должны быть переведенны на русский язык т.к он не обязан знать иностранный язык.)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

У меня документы паспорт, свидетельство о браке и т.д на эстонском языке, я сделал в Эстонии переводы на русский язык и заверил у нотариуса. Весь текст перевода, фамилия и имя нотариуса написаны на русском языке, но на личной печати нотариуса его имя и название города написаны латинскими буквами. Имеют ли юридическую силу эти нотариально заверенные переводы на территории России, в частности для подачи документов на РВП.

С уважением,

Андре Нейдер.

Мой муж гражданин Турецкой Республики, временно пребывающий в России, имеет международные водительские права, выданные в Турции (Все записи в правах дублированы латинскими буквами). Имеет ли он право вождения на территории России по такому ву? Необходим ли перевод данных прав на русский язык? Ограничено ли время вождения по вышеуказанному удостоверению на территории РФ?

Присоединилась ли Турция к Венской конвенции?

Нужен ли перевод национальных прав, на русский язык, если там нет отчества (2) и специальных отметок (12) на латинице в соответствии с Венской конвенцией (Приложение 6)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение