Нужно ли переводить печать состоящую на двух языках, казахский-русский?
Здравствуйте! Нужно ли переводить печать состающую на двух языках, казахский-русский?
В паспортном столе Санкт-Петербурга не приняли документы на выписку и прописку несовершеннолетних детей, потому что в нотариально заверенной доверенности от отца на эти действия стоит печать на двух языках (русский и казахский). Сам документ на русском языке. Начальник паспортного стола требует перевод печати. Зачем, если печать на двух языках?
Нужно ли делать перевод печати на русский язык, если печать выполнена и на русском и на казахском языках, если да, то смысл переводить?
Оформление документов с Казахстана на получение гражданства РФ! Нужно ли переводить текст документов, если они напечатаны на 2 х языках - Казахский и русский?
Правила перевода документов - достаточно перевести только печать или нужно весь документ переводить?
Бланк документа выполнен на двух языках украинском и русском, заполнен на русском, только печать и штамп украинские, достаточно перевести только печати или нужно весь документ переводить?
Добрый день. Нужно ли переводить и нотариально заверять печать с белорусского языка на русский, для подачи заявления в ЗАГС, для регистрации брака?
У меня свидетельство о рождении на двух языках на русском и узбекском. Нужно ли переводить на русский язык при получении загранпаспорта?
Для нострификации нужно документы переводить на русский язык! В Беларуси два государственных языка: белорусский и русский. Печати на белорусском языке. Как поступить в данной ситуации? Спасибо!