Достаточно ли доверенности на русском языке и простого перевода для выезда малолетней дочери из Италии?
199₽ VIP

• г. Москва

Моя дочь находится в Италии с нашими друзьями, выезжали мы всей семьей, но мы вернулись, а она осталась с ними там. Мы сделали доверенность на вывоз и отправили друзьям, но она на русском. Вопрос: достаточно ли доверенности на русском языке и простого перевода. Дочери 15 лет.

Ответы на вопрос (7):

Ответ отключен модератором

Нет, недостаточно. Надо чтобы документ был переведен, проставлен апостиль.

Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 г.), ст. 1, 2.

В консульстве в данном случае ничего не удостоверяется. Т.к. Италия подписала конвенцию об апостиле.

Статья 2

Каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории. Под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

Спросить
Пожаловаться

Уважаемая Наталья! Buon giorno ! (Добрый день) !

Исходя из опыта нахождения в Италии, рекомендую Вам иметь при себе перевод доверенности, так как в случае возникновения у пограничника любых подозрений о незаконном вывозе ребенка из страны постоянного проживания и ввозе на территорию ЕС/Шенгена, будет проводится тщательная проверка всех сопроводительных документов. При этом доверенность является одним из самых главных документов, подтверждающих законность выезда ребенка за рубеж в сопровождении одного из родителей/ третьего лица или без сопровождения. Соответственно, если представители иммиграционной службы не могут прочесть текст согласия, время проверки может быть существенно увеличено (поиск переводчика, связь с консульством и т.д.).С уважением Владимир Александрович. Ciao (Чао) !

Спросить
Пожаловаться

Добрый день, Наталья!

Нет, простого перевода не достаточно.

Перевод должен быть заверен нотариально.

ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):

Статья 81. Свидетельствование верности перевода Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Спросить
Пожаловаться

НЕПРАВИЛЬНО.

Не доверенность нужна, а СОГЛАСИЕ.

В соответствии со статьей 20 Федерального закона Российской Федерации от 15 августа 1996 года № 114 « О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» в нотариально оформленном согласии от родителей, усыновителей, опекунов или попечителей на выезд из РФ несовершеннолетнего гражданина РФ должны содержаться сведения о сроке выезда и государстве (государствах), которое (ые) он намерен посетить.

Срок действия нотариального согласия в соответствии со статьей 190 части первой гражданского кодекса Российской Федерации определяется календарной датой или истечением периода времени, который исчисляется годами, месяцами, неделями, днями или часами, срок может определяться также указанием на событие, которое должно неизбежно наступить совершеннолетие, окончание срока действия паспорта или визы и т.д.

В части касающейся способа указания государства (государств), которое (которые) несовершеннолетний гражданин намерен посетить, должны быть использованы общепринятые в международных отношениях наименования государств, при намерении посетить несколько государств их названия должны быть перечислены.

Спросить
Пожаловаться

Добрый день! Доверенности на русском языке в Вашем случае недостаточно. Надо чтобы документ был переведен, проставлен апостиль, согласно ст.1-2 Гаагской конвенция от 5 октября 1961 года, вступившей в силу для России 31.05.1992 г.

Статья 1

Настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:

а) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;

b) административные документы;

c) нотариальные акты;

d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.

Вместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на:

а) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;

б) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.

Статья 2

Каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории. Под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

Спросить
Пожаловаться

Здравствуйте. Полагаю, что нужен апостиль. РФ и Италия являются членами Гаагской конвенции. Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 г.) позволяет проводить упрощенную процедуру легализации документов апостилирование.

Но на самом деле тут нужно быть знакомым с законами этой страны. Здесь вам никто однозначного ответа не даст со ссылками на законодательство Италии. В этом случае ваши друзья проживающие в этой стране легко могут узнать все на месте.

Спросить
Пожаловаться

, или достаточно нотариально заверенной доверенности на русском языке без перевода?

Какая доверенность нужна? На английском языке или достаточно генеральной доверенности на русском?

Отправляем сына (16 лет) в Казахстан с друзьями. Делаем от себя доверенность. А возвращаться ребенок будет не с ними, а с нами (т.к. мы приезжаем туда позже). Будут ли вопросы на таможне к друзьям, что они возвращаются без него.

Нужен ли перевод печати узбекского (Узбекистан) нотариуса на русский язык с заверением российским нотариусом? Речь идёт о доверенности, выданном нотариусом Узбекистана: доверенность сама на русском языке, а печать нотариуса на узбекском. Доверенность - подозрительная, подпись на доверенности (подпись человека-доверителя) - явно поддельная, - доказано досудебной почерковедческой экспертизой.

Дайте, пожалуйста, ссылку нормативно-правового документа по данному вопросу.

Дочь зарубежом, прислала на мое имя доверенность и заявление о снятии с регистрационного учета. Довереность и заявление на русском языке, но штамп нотариуса о заверении подписи дочери на английском. Достаточно ли таких докуметов для снятия дочери с регистрации в РФ или нужен нотариально заверенный перевод печати. Спасибо.

Моя дочь едет со своими друзьями в Ейск

Он находится на территории РФ

Но моей дочери 17 лет

Нужно ли писать доверенность на ее друга или подругу, которым есть 18 лет?

Моя мама (гражданка России) находится в Узбекистане, оформила на меня доверенность на получение банковской карты в Сбербанке в России. На доверенности, оформленной в нотариальной конторе в Узбекистане стоит печать на Узбекском языке (сама доверенность на русском языке). Правильно ли это.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Дочь едет с друзьями на поезде из Москвы в Питер, ей 17 лет. В компании есть совершеннолетние ребята. Нужна ли ей доверенность? А так же с мужем мы в разводе. Достаточно ли будет доверенности (если она нужна) только от меня или требуется и от мужа?

Мне из Израиля сестра прислала доверенность на управление счетами и оформление пенсии. В доверенности ошибочно поставили одну цифру номера моего паспорте неправильно, но другие данные-ФИО, год рождения, прописка правильные. Мне в банке отказали в открытии вклада на Имя моей сестры (для получения пенсии) и потребовали перевода на русский язык самого апостиля (сама доверенность на русском языке).

Подскажите пожалуйста номер инструкции по заполнению доверенности (генеральной или по пользованию документами) и обязан ли быть перевод апостиля.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение