Нужно поставить апостиль на документ, выданный в Англии.
Нужно поставить апостиль на документ, выданный в Англии.
Александр, апостиль ставится на территории того государства, из которого исходит документ: для документов из РФ — в Российской Федерации, для документов из Великобритании — в Великобритании.
СпроситьБрак с англичанином заключен в Москве. Хочу подать на развод в Англии. Для этого нужно ли мне поставить на свидетельстве о браке какой-нибудь апостиль? Нужно ли его легализовать в Англии?
Неясна цель подачи иска за границей. Если речь будет идти о разводе в России, обращайтесь. С уважением, Russian-Divorce.ru
СпроситьДобрый день!
Образовательные документы, в том числе диплом кандидата наук апостилируется в стране выдачи, а в вашем случае в Узбекистане.
В Ташкенте есть такой орган - Центр тестирования при Кабинете Министров Узбекистана. Этот орган апостилирует все образовательные документы, в том числе и ваш диплом кандидата наук.
Для проставления апостиля нужен будет сам диплом, копия паспорта владельца диплома, квитанция об оплате госпошлины.
Но вид легализации (апостиль или консульская легализация) зависит от страны, где вы собираетесь использовать свой диплом. Например, для Китая апостиль не пойдет. Нужно делать консульскую легализацию.
Если вам нужна юридическая помощь в этом вопросе, пожалуйста, пишите на эл-адрес info@apleg.ru и мы поможем.
СпроситьСогласно Гаагской конвенции об апостиле от 6 октября 1961 года легализация документов между договорившимися странами происходит с помощью специальной процедуры - проставление апостиля. Образец апостиля специально проложен к тексту конвенции.
Управление юстиции по Санкт-Петербургу недавно предупредило, что апостиль на перевод будет ставиться с оговоркой, что это апостиль на перевод.
На мой взгляд, эта пометка УЮ (апостиль ставится на перевод) сделает недействительным сам апостиль. И куда это можно поставить, не нарушив условия конвенции..
Как быть?
Апостиль можно поставить на перевод с нотариально заверенной подписью переводчика или на оригинад документа. И логика управления юстиции понятна. Апостиль по сути - свидетельство того, что печать и подпись под документом выполнены надлежащим должностным лицом, нотариусом и т.д. Органы, проставляющие апостиль, свидетельствуют на основе имеющихся образцов печатей и подписей, что с документом все в порядке. Проставляя А на переводе, Управление юстиции только заверяет, что нотариус, заверивший подпись переводчика, а также копию документа, есть. Ставьте апостиль на оригинале, если Вас это не устраивает. С уважением,
СпроситьГаагская конвенция от 05, а не от 06 октября 1961 года. это первое. И второе: апостиль в данном случае удостоверяет подпись и печать нотариуса, а не документ.
СпроситьСкажите где и как нужно легализовать (или поставить апостиль) на диплом кандидата наук выданный в республике Казахстан? Спасибо.
С документом и его переводом на русский язык обратитесь в консульский отдел посольства РК в РФ.
СпроситьВ Управлении Министерства юстиции РФ по г.Москве. - На нотариальной копии содержащий перевод с заверенной подписью переводчика на интересующий Вас язык.
СпроситьУчусь в Барселоне. Нужен апостиль на школьные документы. Перевод сделан на испанский, не хватает апостиля. Министерство образования Узбекистана проставило какие то штампы кроме апостиля. Что мне делать? Возможности выехать в Узбекистан нет, сроки поджимают. С 200 года у меня гражданство России. Есть какой-то выход из этой ситуации и как мне поставить этот апостил не выезжая из Испании? Спасибо.
У меня такой вопрос, мне нужно поставить апостиль на документ о смене фамилии из США. Если я найду посредников, можно ли заказать 2 апостиля? Мне нужно предоставлять эту бумагу в России и в Казахстане.
Чтобы поставить два апостиля, нужно получить два оригинальных документа. Это возможно. Я оказываю такие услуги на территории США и буду рада Вам помочь.
СпроситьУважаемый Сергей,
российский коллега дал Вам неправильный и неполный ответ.
Согласно нормам немецкого процессуального права, необходимый Вам "Апостиль" на оригинале документа немецкого органа или клиники может осуществить та же инстанция, вышестоящий орган или например Landgericht т.е. Земельный суд к которому относится то учреждение, где выдан документ.
Кроме того, существуют ещё ведомства в Германии, которые подтверждают "легальность" документов немецких властей, нотариусов и других органов. Понятия "нотариальный перевод" в немецком праве несуществует, есть лишь различные виды заверений нотариусом на основе положений о нотариате (NotO).
Для осуществления "апостилирования" Вам необходимо либо самостоятельно, либо с помощью немецкого юриста (на платной основе):
1) определить ведомство, которое осуществляет апостилирование конкретного документа в Германии, (принадлежность клиники, её статус, вид документа, вышестоящие инстанции и т.д.)
2) направить оригинал документа в это ведомство или судебную инстанцию (почтовой доставкой с уведомлением о плучении),
3) оплатить расходы этого ведомства за апостилирование (обычно от 15 до 50 евро, в зависимости от инстанции и документа).
Все действия с оригинальными документами в Германии осуществляются в помощью почты, доставкй с уведомлением о получении (Einschreiben mit Rückschein).
Только после получения "Апостиля" на оригинале документа (на обороте или на отдельном листе, скреплённом печатью ведомства с оригиналом), всё его содержание, включая апостиль передаётся для перевода т.н. "присяжным переводчиком", имеющим свою печть. Найти такого можно обратившись в местный суд Вашего города, там для большенства языков существует регистр "присяжных переводчиков".
В результате "апостилированный" оригинал документа и его перевод на русский должны будут без всяких сомнений со стороны любых органов приниматься к дальнейшему использованию в любых правовых процессах.
При возникновении вопросов, необходимости в помощи общения с немецкими ведомствами, судами и т.д. - обращайтесь.
Буду рад оказать как разъяснительную, так и практическую поддержку в Германии по вопросам правильного оформления немецких документов в немецких органах власти для применения в России.
С уважением
V.Haupt
+049-511-1613948
Обращаться:
vithaupt@gmx.de (на нем.)
vithaupt@mail.ru (на русск.)
СпроситьСогласно Гаагской конвенции 1961 года, на медицинские документы апостили не ставятся, если только подпись врача не заверена нотариально. Поэтому апостиль можно поставить только на нотариальную копию. Нотариально удостоверенный перевод необходим, и оформляется уже после проставления апостиля на территории РФ.
СпроситьБрак зарегистрирован в России! Какие документы нужны для легализации брака в Вликобритании! Апостиль с российской сторны стоит!
1. где нужно переводить и нотариально заверять документ, в россии или англии
2. куда идти с документами
3. что в общем нужно сделать.
Советую обратиться сюда
Посольство Великобритании в Москве
121099 Москва
Смоленская набережная, 10
Россия
Телефон (консульский отдел, отдел прессы, общие вопросы)
+7 495 956 7200
Факс
+7 495 956 7481
Факс (визовый отдел)
+7 495 956 7441
Общие вопросы
ukinrussia@fco.gov.uk
Визовый Центр Посольства Великобритании
ukvisafeedback@tpcontact.co.uk
Консульский отдел - контакты для подданных Великобритании
RussiaConsular@fco.gov.uk
Контакты для прессы
Media.Moscow@fco.gov.uk
Британский Совет
moscow@britishcouncil.ru
Британское Посольство - часы работы
с понедельника по пятницу с 9:00 до 13:00 и с 14:00 до 17:00
Консульский отдел открыт с 9:00 до 12:00
(кроме выходных).
Посещение консульского отдела возможно только по предварительной записи
Записаться можно онлайн.
СпроситьБританские власти официально уведомили иностранные дипломатические и консульские представительства на территории Великобритании о том, что во исполнение обязательств по Гаагской Конвенции 1961 года, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, с 8 августа 2008 года Отдел легализации документов Консульского департамента Форин Офиса более не будет легализовывать подписи дипломатических и консульских агентов иностранных государств, аккредитованных в этой стране.
Клиентам консульских учреждений иностранных государств рекомендовано заверять верность переводов и копий иностранных документов у юристов или нотариусов Великобритании. Только после этого Отдел легализации документов сможет их легализовать.
С 8 августа 2008 года все документы, выданные официальными учреждениями иностранных государств, представляемые для легализации в Великобритании, должны «пройти легализацию в стране, в которой они были составлены или исполнены. В исключительных случаях можно прикрепить документ к сопроводительному письму, заверенному юристом или нотариусом Великобритании. В этом случае возможна легализация подписи юриста или нотариуса, поставленной на сопроводительном письме».
Применительно к россиянам, постоянно проживающим или временно находящимся на территории Великобритании это означает, что с 8 августа 2008 года все документы, выданные официальными органами России (свидетельства, оформленные органами ЗАГС, документы об образовании и т.д.) при необходимости их использования на территории Великобритании могут быть приняты Отделом легализации Форин Офиса только в оригинале и при наличии на них апостиля, проставленного уполномоченными российскими органами. Консульский отдел Посольства России в Лондоне и Генеральное консульство России в Эдинбурге более не смогут принимать заявления на заверение верности копий и перевода российские документы, предназначенные для использования на территории Великобритании.
Спросить"Не знаю, откуда берется эта информация про апостиль для Британии. Я звонила в посольство, и мне ни о каком апостиле не упоминали. Можно сделать легализацию свидетельства о браке в консульстве, предварительно получив легализацию министерства иностранных дел. Но когда позвонила в министерство, там сказали, что для Великобритании нужен апостиль, и то же самое сказали в ЗАГСе, куда я обращалась. Вот так путают людей.
Аппостиль для Британии не нужен"
См. Подробнее ➤
СпроситьС 8 августа 2008 г. все документы, выданные официальными органами России (свидетельства, оформленные органами ЗАГС, документы об образовании и т.д.) при необходимости их использования на территории Великобритании могут быть приняты Отделом легализации Форин Офиса только в оригинале и при наличии на них апостиля, проставленного уполномоченными российскими органами. Консульский отдел Посольства России в Лондоне и Генеральное консульство России в Эдинбурге более не смогут принимать заявления на заверение верности копий и перевода российские документы, предназначенные для использования на территории Великобритании.
Полная информация о местоположении Отдела легализации документов в Милтон Кейнс и режиме его работы представлена в проспекте «Отдел легализации документов в Милтон Кейнс». Проспект доступен для скачивания на сайте www.fco.gov.uk/legalisation. Печатные материалы можно заказать, отправив сообщение на электронный адрес fcoleaflets@accelerated-mail.co.uk.
rus.rusemb.org.uk
СпроситьАПОСТИЛЬ СТАВИТЬ НУЖНО, Т.К. ВЕЛИКОБРИТАНИЯ ЯВЛЯЕТСЯ УЧАСТНИКОМ "Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов" (Заключена в г. Гааге 05.10.1961) (вступила в силу для России 31.05.1992) (вместе со "Статусом Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 года)" (по состоянию на 18.06.2014))
АПОСТИЛЬ СТАВИТСЯ В ОРГАНАХ ЗАГС
Исчерпывающий перечень документов, необходимых в соответствии с нормативными правовыми актами для предоставления государственной услуги, подлежащих представлению заявителем:
- документ, удостоверяющий личность заявителя (при представлении официальных документов лично заявителем);
- заявление на предоставление государственной услуги (в случае направления документов для предоставления государственной услуги почтовой связью или курьерской службой доставки), содержащее просьбу о проставлении апостиля на официальном документе, данные о заявителе, его почтовый адрес, контактный телефон, адрес органа ЗАГС по месту жительства, куда будут направлены официальные документы, описание представленных заявителем официальных документов, название государства предъявления официальных документов, личную подпись заявителя и дату составления заявления;
- официальный документ, подлежащий вывозу на территорию иностранного государства - участника Конвенции.
ГОС.ПОШЛИНА
ПЕРЕВОД И НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ - В АНГЛИИ
Отдел легализации документов
Адрес: Legalisation Office Foreign & Commonwealth Office, POBox 6255, Milton Keynes, MK10 1XX
Телефон: +44 (0) 19 0829 5111
Факс: +44 (0) 19 0829 5122
Электронная почта: Legalisationoffice@fco.gov.uk
Интернет сайт: www.fco.gov.uk/legalisation
ИНФОРМАЦИЯ НА САЙТЕ
СпроситьВам не требуется обращаться в посольство, люди не знают, о чем говорят. Переводить свидетельство о браке лучше уже в Англии.
СпроситьНужно поставить апостиль на Свидетельстве о браке, выданный в Алма-Ате Республика Казахстан в 1969 году. Нужен для оформления Вида на Жительство в Турции.
Леонид Иванович, обратитесь в Управление Министерства юстиции Московской области.
Спросить