Как заверить перевод от бюро переводов без нотариуса - правильное применение печатей и штампов?
Какие печати нужно ставить, если клиент хочет получить перевод, заверенный не нотариусом, а бюро переводов? Круглую печать ИП и прямогуголный штамп бюро переводов на том языке, на который был сделан перевод? А как быть в том случае, если нет штампа с подписью бюро на опередленном языке? К примере, заказчик заказал перевод на полький, а у меня есть только штампы на русском и английском? Заранее благодарю всех, кто уделил время, чтобы ответить на мои вопросы.
Здравствуйте, Суть заверения такая же как и нотариальная: Бюро переводов подтверждает, что перевод выполнен дипломированным переводчиком. Важно понимать, что менее официальный способ заверки, чем нотариальный. Этот вариант заверения можно использовать в тех случаях, когда перевод требуется, но не нотариальный.
СпроситьВ пенсионном фонде сделали запрос в Казахстан, о подтверждении моего стажа работы в 1977, 1986 годах. Подтверждение пришло на русском языке. Печать и штамп на казахском языке. Обязан ли я за свой счет заниматься переводом информации печати и штампа на русский язык.
Естественно, перевод вы должны делать за свой счёт.Государство не обязано оплачивать.
СпроситьНужен ли нотариально заверенный перевод штампа и печати для Пенсионного Фонда - проверяем правила
В апреле 2010 года мне исполняется 55 лет. Была приглашена в Отделение Пенсионного Фонда для предварительной проверки документов. В трудовой книжке обнаружили штамп предприятия и печать на украинском языке, поскольку проживали в Севастополе. Требуют нотариально заверенный перевод штампа и печати. Слышала, что с 2009 года такие переводы не обязательны. Так ли это?
Заранее благодарю.
С уважением,
Матвеева Галина Васильевна.
Галина Васильевна, согласно пункту 4 Рекомендаций по проверке правильности назначения пенсий лицам, прибывшим в Российскую Федерацию из государств - республик бывшего СССР при обращении за назначением пенсии документы, оформленные на иностранных языках, в том числе и на украинском, принимаются при условии их перевода на русский язык. При этом верность перевода (подлинность подписи переводчика) должна быть засвидетельствована нотариусом.
С данными документами можно ознакомиться в Управлении Пенсионного фонда Российской Федерации по месту получения пенсии.
СпроситьКак правильно должна быть оформлена доверенность главы представительства Турецкой компании. Нам принели доверенность полностью на русском языке, заверенную нотариусом Турции (все печати и заверения на турецком языке). Еще есть апостиль на русском языке, опять же не ясно стоит штамп апостиля турции или нет, так как все штампы на турецком языке. Заранее большое спасибо!
Здравствуйте, Татьяна.
Доверенность может быть оформлена на любом языке. Если в Вашем случае она на русском - тем лучше. Далее...Если есть турецкие штампы, то для их легализации и применяется аппостиль, выдаваемый в российском консульстве. Т.е. подтвержджение юридически действительность иностранных штампов. Главное знать, что это не подделка. Но тот Вам просто нужно показать документ специалисту. На словах трудно однорзначно ответить все ли нормально.
С уважением,
Илья Петров, адвокат
Спроситьдолжен быть нот. удостоверенный перевод русским нотариусом. можете прислать эл. копию документа мне на e-mail - проанализирую.
СпроситьНа мой вопрос: Какие печати и штампы должны быть проставлены Регистрационной палатой на Договоре дарения 1/2 доли квартиры у Дарителя и Одариваемого? - адвокаты ответили неверно.
Вчера получила договора из Регпалаты. На Договоре Дарителя стоит только круглая печать, а на Договоре Одариваемого проставлена круглая печать и штамп регистрации Права собственности. На мой вопрос: Это все печати? - Регистратор ответила: Да, больше ничего не должно быть.
Но позже у меня всё-таки возник вопрос. Раньше проставляли печать, штамп о регистрации Договора и штамп о регистрации Права, причём на двух экземплярах. Вопрос: А сам Договор Дарения в Регпалате уже больше не регистрируется? И на Договоре Дарителя больше никакие штампы не проставляются? Ведь и в Регпалате тоже люди, которые тоже могут ошибаться.
В соответствии с новыми дополнениями регистрации подлежит переход права собственности и на договоре ставят отметку о произведении такой регистрации
СпроситьВ штампе регистрации не проставили до конца улицу, поставили новый штамп рядом где все указано, теперь стоит 2 штампа о регистрации, старый штамп нужно было как-то зачеркнуть или нет?
старый штамп нужно было как-то зачеркнуть или нет?
---обратитесь с этим вопросом в отделение УФМС и выясните
СпроситьХотелось бы прояснить вопрос составления приказа по работе. На работе составляют приказы по работе, иногда нет подписей начальника, чаще не ставят никакой печати или штампа организации. Подскажите, обязан ли работодатель при составлении приказа ставить печать либо штамп! За ранее благодарю!
Приказ должен подписывать тот, от кого этот приказ исходит. Печать необязательна.
СпроситьПостановление Госкомстата РФ от 05.01.2004 N 1 "Об утверждении унифицированных форм первичной учетной документации по учету труда и его оплаты" не предусматривает наличие на приказах печати или штампа. Должна быть подпись руководителя с расшифровкой, наличие кода (форма по ОКУД, форма по ОКПО). Наличие печати необходимо, если работник обратился за выдачей копии приказа, тогда ему должны выдать надлежаще заверенную копию указанного приказа (ст. 62, 68 ТК РФ).
СпроситьМама сходила к юристу в брянске. Юрист составил довереннось на русском языке. Мама послала эту доверенность мне по интернету.. я отнесла эту довереность к нотариусу в америке. Доверенность на русском языке была удостоверенна американским нотириусом в америке. Английская роспись нотариуса и штамп. Довереннасть на русском. Сможет ли моя мама продать дом если она принесет довереннось на русском языке. Подписаную американским нотириусом в америке на английском. Необходим ли перевод американской росписи и штампа.
irina, Из вашего вопооса не яно, при чет тут Америка? если вы живете в Америке и хотите выдать доверенность своей матери, что бы она совершала за Вас действия (предполагаю по содержанию вопроса...) Вам следует обратиьься к консулу России для удостоверения такой доверенности, так как доверенность заверенная американским нотарисом не будет иметь силы в РФ... нотариальныеи действия за рубежом совершают консулы...
Д. Лебедев.
СпроситьИрина, Вы продолжаете заниматься гаданием вместо того, чтобы обратиться к адвокату и разом решить эту проблему. Я писала уже Вам, что апостиль, перевод - это не более, чем необходимые формальности. Главное - это содержание документа, которое мы не видим и дать оценку которому не можем. Соответственно, при соблюдении всех необходимых формальностей, Вашей маме могут запросто отказать в чем угодно ввиду недостатка полномочий или по любым иным причинам.
Перевод на русский язык удостоверительной надписи нотариуса и апостиля необходим.
СпроситьИз Казахстана получено подтверждение стажа работы для расчета пенсии. На печати нет записи на русском языке. Пенсионный фонд требует перевод текста печати, хотя на угловом штампе есть запись организации на русском языке. Каким ФЗ регулируется необходимость перевода? Текст ответа на русском языке.
Обратитесь в бюро переводов, Вам сделают перевод печати, у нотариуса заверите и все. Это не дорого и быстро. Пенсионный фонд прав, если в документе выданном на территории другого государства имеются любые надписи на иностранном языке, то необходим перевод. Это и логично и по закону. Федерального закона на указанную тему не существует. Требования которые предъявляют к документам и их оформлению регулируются административными регламентами служб, в которые обращаются граждане. Регламенты утверждаются Минюстом, поэтому подлежат исполнению сотрудниками госорганов и имеют законную силу. Сотрудники пенсионного фонда действуют в рамках своих полномочий и обязанностей.
СпроситьЕсть справка из ЗАГСа России об отсутствии гос. регистрации брака, хочу перевести ее на испанский язык в бюро переводов. Нужно ли ставить печать бюро переводов если нет печати переводчика (только подпись), поскольку в России трудно найти присяжного переводчика?
Есть справка из ЗАГСа России об отсутствии гос. регистрации брака, хочу перевести ее на испанский язык в бюро переводов. Нужно ли ставить печать бюро переводов если нет печати переводчика (только подпись), поскольку в России трудно найти присяжного переводчика?Необходимо нотариально удостоверенный перевод документа. Удачи.Спросить