Требование апостиля на свидетельство о рождении ребенка в РФ - необходимость обратиться за апостилем и нотариальное заверение
Необходимо ли свидетельство о рождении для прописки ребенка вписаного в загранпаспорт (РФ) матери? Ребёнок родился в США. Есть свидетельство о рождении переведённое, переплетёное, скреплёное и завереное консульстве РФ в США. В ЖЭКе говорят что оно не действительно на территории РФ. Требуют апостиль, и его перевод (перевод апостиля на русский язык) на оригинальное свидетельство о рождении и его перевод. То, что ребёнок вписан в загранпаспорт матери их не волнуют, про УП N444 от 13.04.2011 ничего слышать не хотят. Действительно ли теперь нужно ехать обратно в США и делать там на него апостиль, потом возвращаться в РФ и наториально заверять его?
Документы, выданные компетентными органами США, должны иметь апостиль. Ехать за апостилем в США не обязательно: наш офис в Нью-Йорке, в частности, может получить для Вас еще одно свидетельство с апостилем, и переслать в Россию. мы можем сделать это в любом штате США. Пишите по email.
СпроситьРебенок родился в Праге, имеет свидетельство о рождении на чешском языке, переведенное на русский язык и заверенное у нотариуса. Для получения паспорта РФ по достижении 14 лет требуют проставить апостиль на копии свидетельства о рождении.
У меня такой вопрос: мой родственник умер в США. Не подскажите, как нужно оформлять апостиль на свидетельстве о смерти, т.е. как должно выглядеть заверенное свидетельство о смерти, чтобы оно было действительно на территории России:
например: - страница один - свидетельство о смерти, страница два - апостиль, страница три - еще что-то.
Варианты:
1) можно сделать перевод свидетельства о смерти на русский язык в нотариальной конторе города Нью-Йорка и поставить апостиль на русский перевод и еще приложить копию свидетельства о смерти на английском языке - будет ли это действительно?
2) можно поставить апостиль на подлинник свидетельства о смерти, а потом уже делать перевод и заверение в нотариальной конторе Санкт-Петербурга - будет ли это действительно?
3) апостиль должен выглядеть в виде одного штампа или в расширенном виде на нескольких страницах?
Спасибо.
Уважаемая Инга, У нас есть офис в Нью-Йорке, и мы можем все полностью оформить: и свидетельство, и апостиль в Нью-Йорке, и перевод с нотариальным заверением в Санкт-Петербурге. Моя контактная информация находится на главной странице сайта. Пишите по email.
СпроситьРегистрировала брак в Японии. Сейчас хочу оформить его в России. На руках имеется свидетельство о браке на японском языке, апостиль, полученный в МИД Японии, и перевод свидетельства, заверенный в Посольстве РФ в Японии. Все бумажки скреплены одной скрепкой. В Посольстве мне отказались заверять перевод апостиля, сказав, что он не потребуется. В России же без перевода апостиля отказываются что-либо делать. Вопрос: кто в этом случае прав? И надо ли мне теперь переводить и свидетельство и апостиль и заверять все вместе у нотариуса, или достаточно будет перевести отдельно апостиль и заверить его?
Все документы, включая апостиль, должны быть переведены и нотариально удостоверены. Обратитесь пож. в любое бюро переводов в Санкт-Петербурге.
СпроситьШколв требует перевод свидетельства о рождении ребенка с украинского языка на русский с апостилем, причем оригинал. А также и в таком виде паспорт мамы.
Мы делали для ФМС перевод таких документов, никакого апостилЯ там не имеется, просто подписи переводчяиков заверены нотариально.
Что такое апостиль и требуется ли апостиль для документов Украины?
Для документов, исходящих от официальных органов Украины, в том числе нотариусов, и содержащих гербовую печать (с "трезубцем") АПОСТИЛЬ НЕ ТРЕБУЕТСЯ. Только перевод.
СпроситьМне нужно получить апостиль на свидетельство о рождении.
Два вопроса.
1. Можно ли получить апостиль в Москве, если свидетельство было выдано в КазССР?
2. Нужно ли переводить текст свидетельства ещё раз и заверять перевод после апостиля?
1. Только на нотариально удостоверенную копию. Я могу сделать это для Вас в Питере.
2. Документ --> Перевод --> Апостиль. Больше заверений и переводов не надо.
СпроситьЯ отправляю доверенность на русском языке заверенную нотариусом в США с апостилем в Россию. Подскажите, пожалуйста, нужен ли перевод самого апостиля? Если да, обязательно ли заверять перевод в консульстве или простой сертифицированный переводчик в США пойдет? Консульство России в США еще говорят о регистрации апостиля в консульстве, нужно ли и это еще? Спасибо!
Регистрировать апостиль нигде не надо. Перевод оформляется, по Вашему желанию, в консульстве или нотариально на территории России.
СпроситьНужна ваша помощь!
Для оформления брака между гражданином Египта и гражданкой России на территории Египта.
Могу я сделать перевод загранпаспорта и свидетельства о рождении в Египте?
На свидетельство о рождении нужно ставить Апостиль? (Египет не включен в список стран для Апостиля)
Спасибо.
С Египтом есть договор о правовой помощи, апостиль не нужен. Переводы, которые Вы намерены использовать в России, нужно оформлять в России.
СпроситьБудет ли действительно свидетельство о смерти гражданина РФ, выданное в США, заверенное апостилем и переведенное на русский язык (перевод заверен в консульстве) на территории России? Или надо будет в России все оформлять заново?
Здравствуйте. У меня родился ребенок в польше 2016 г. Мне выдали в загсе свидетельство о рождении без штампа апостиль оба родителя гражд россии нам сделали перевод присяжный переводчик на русский язык. На данный момент находимся в бельгии загран паспорта потеряли и обратились ген консулство россии в бельгии за свидетельством о возврашении нам отказали сказали что нужен штамп апостиль и гражданство для ребенка. Скажите пожалуйста можно ли как небудь сделать апостиль не выезжая в польшу?
Ну может быть есть консульское учреждение Польши в Бельгии, которое осуществляет эти функции. А так, только та страна ставит апостиль, которая и выдавала документы.
СпроситьОбразовалась проблема со сбором документов. Мы хотим устроить официальную свадьбу в Доминикане, там очень много организаций которые занимаются свадьбами, и практически у всех разные данные как правильно предоставить им документы, вопрос в каком порядке нужно собрать документы... мы сделали копии св. о рождении у нотариуса, также сделали свидетельства что в браке не состоим, дошло дело до перевода и проставления апостиля, тут пошла проблема половина говорит, что нужно ставить апостиль на каждом документе, потом сделать перевод (всех документов и самого апостиля), а затем снова сделать апостили на заверенный перевод нотариусом... так ли это? либо достаточно сделать просто перевод копий, заверить у нотариуса, и сделать 1 апостиль (только на перевод) на каждого человека? Заранее спасибо.
1) По общему правилу, согласно Гаагской конвенция 1961 года (полное название: «Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года» (рус.), Вам необходимо обеспечить перевод документов и подпись переводчика заверить у нотариуса (то есть нотариусу данный переводчик должен быть лично знаком, а потому искать его следует через нотариуса).
2) Затем Вам с переведённого документа, подпись переводчика на котором уже заверена у нотариуса, нужно сделать нотариальную копию.
3) Далее с указанной нотариальной копией документа следует обратиться в управление юстиции по субъекту Министерства юстиции РФ для проставления на ней апостиля, предусмотренного Гаагской конвенцией (Доминикана член конвенции с 22.20.2002).
Спросить