Отказ от принятия официального перевода свидетельства о браке на чешском языке в УФМС - законность требования и возможные решения

• г. Рязань

Есть свидетельство о браке на чешском языке, к нему есть официальный перевод с печатями присяжного переводчика и апостилем. Но перевод сделан в Чехии. В отделе УФМС по месту жительства отказываются принимать этот перевод, требуют, чтобы перевод был сделан в РФ. Ситуация усугубляется тем, что в нашем городе нет переводчика с чешского языка. Законны ли требования работников УФМС и что нам делать для решения данного вопроса?

Ответы на вопрос (1):

Да, требования законны. Если в Рязани нет переводчика с чешского языка, Вы можете, например, переслать документ мне в Питер, я оформлю для Вас перевод, и верну почтой обратно.

Спросить
Пожаловаться

Брак заключен в Чехии. Перевод Свидетельства о регистрации брака с чешского на русский был сделан чешским нотариусом и заверен гербовой печатью Чехии. Действителен ли данный перевод в России (если да, то где в законодательстве это указано? ) и должны ли в УФМС по месту жительства проставить печать в паспорте о регистрации брака согласно этому документу?

Дело в том, что в УФМС отказываются принимать этот документ и ставить печать о регистрации брака. Правомерны ли их действия?

У меня такой вопрос: подскажите пожалуйста расписывались в Чехии (в ратуше) на руках имеем свидетельство о браке на чешском языке с переведенным на русский язык и с апастилем! По приезду домой в Москву (не где на учет не вставали). Вопрос наш брак официальный и как нам теперь развестись? В нашем ЗАГСе по месту прописки сказали это не к нам (вы у нас не расписывались)

Мне для подачи на визу необходимо предоставить заверенную копию свидетельства о браке. Свидетельство о браке у меня на чешском языке и к нему пришит нотариально заверенный перевод на русский язык, все это скреплено печатями и шнурком.

Могу ли я заверить копию свидетельства у русского нотариуса?

Заранее спасибо.

Брак был заключен в Чешской республике. В России требуется поставить печать в паспорт о регистрации брака. Подскажите, пожалуйста, правомерно ли сотрудница УФМС требует перевод печати со свидетельства? Перевод на русский язык имеется (был сделан в Чехии).

Необходимо заверить копию свидетельства о браке. Свидетельство на чешском языке, но скреплено с переводом на русский язык шнурком и печатями. Перевод сделан судебным переводчиком в Праге, но переведено все - и печати, и подписи, вплоть до печатей самого переводчика.

Сегодня мне отказали заверить копию. Я не понимаю, почему. И стоит ли обращаться к кому-то еще.

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?

Есть ли закон или постановление о переводе паспорта на русский язык для подачи на гражданство РФ. Паспорт Казахстана дублированный, на 2 языках, на английском и казахском языке. Сделали перевод с английского языка, такой перевод отказались принимать при подачи заявления на гражданство.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Мы граждане РФ, зарегистрировали брак на территории Чешской Республики, свидетельство о браке переведено на русский язык (перевод сделан в чехии), стоит печать переводчика. В России перевели подпись переводчика и официально заверили! При обращении в паспортный стол для замены паспорта в связи с изменением фамилии, получили отказ и требование перевести свидетельство о браке и нотариально заверить, действительно ли необходим перевод сделанный непосредственно на территории РФ?

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?

Ответ, который меня не устраивает:

"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.

Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"

Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение