Возможно ли заверить печатную копию свидетельства о смерти на немецком языке в России?
Моя сестра умерла в Саудовской Аравии,там же было выдано свидетельство о смерти,оно было переведено на русский язык и заверено нотариусом в консульстве России в Саудовской Аравии.Нам прислали копию свидетельства и заверенный перевод,по этим бумагам снимать сестру с регистрации отказываются,требуют оригинал свидетельства о смерти.Правильно ли это?
Моя мама 92 года умерла находясь гостях в Грузии. В Пенсионном Фонде отказываются дать пособие на погребение по свидетельству о смерти выданном в Грузии. Оно переведено на русский язык и заверено нотариусом. Правильно ли это?
Здравствуйте! Согласно ФЗ РФ №8-ФЗ выплата социального пособия на погребение производится на основании справки о смерти органом, в котором умерший получал пенсию, работодателем, являющемся страхователем по обязательному социальному страхованию, органом социальной защиты населения. Выплата пособия на погребение осуществляется не позднее 6 месяцев со дня смерти за счет средств ПФ РФ, ФСС.
СпроситьМоя мама 92 года умерла находясь гостях в Грузии. В Пенсионном Фонде отказываются дать пособие на погребение по свидетельству о смерти выданном в Грузии. Оно переведено на русский язык и заверено нотариусом. Правильно ли это?Нет, обратитесь с жалобой в прокуратуру.Спросить
Если гражданин РФ постоянно проживал за границей и умер там же, его смерть регистрируется в российском консульстве этой страны. Если гражданин РФ умер в другой стране, будучи там проездом или временно, факт его смерти должен быть зафиксирован в медицинском учреждении, а тело по договору страхования доставлено в РФ, где производится регистрация в органах ЗАГСа и заказываются ритуальные услуги по погребению.
Законодательство многих стран требует, чтобы смерть иностранного гражданина была зафиксирована в местных органах ЗАГСа, удостоверяя регистрацию факта смерти выдачей свидетельства. Дополнительно рекомендуется подать заявление в российское консульство, чтобы зарегистрировать факт смерти и в их реестре. Чтобы свидетельство о смерти было официально признано в РФ, оно должно быть оформлено с соблюдением всех формальностей: удостоверено штампом «апостиль» и переведено на русский язык, правильность перевода подтверждена нотариально, а нотариальное удостоверение снова заверено штампом «апостиль». Выполнение этих действий гарантирует получение свидетельства о смерти в стране постоянного проживания, то есть в России.
СпроситьПри подаче документов на материнский капитал в пенсионном фонде отказались принять заверенную нотариусом копию свидетельств о рождении, требуют оригинал свидетельств или же хотели забрать оригинал заверенной нотариусом копии а не ксерокс как остальные документы. Вопрос в том, как объяснить сотруднику пф, что заверенная копия свидетельства у нотариуса имеет силу оригинала?
Объяснять нет смысла, пишите жалобу начальнику и идите на прием, полагаю сразу все поймут
СпроситьПравомерно ли требование пенсионного фонда о представлении нотариально заверенной копии свидетельства о рождении ребенка, полученного в иностранном государстве для получения сертификата на материнский капитал? Свидетельство о рождении ребенка переведено на русский язык, на переводе стоит регистрация Консульства РФ и проставлена печать о гражданстве РФ.
Есть нотариально заверенная копия свидетельства о смерти на украинском языке. Возможно ли заверить нотариусом в РФ перевод, сделанный переводчиком на русский язык, не имея оригинала документа.
Здравствуйте, уважаемая Елена! Если вместо оригинала будет нотариально удостоверенная копия, то нотариус удостоверит перевод именно этой копии (ст.35 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-I). Так что такой перевод можно будет использовать при разрешении вопроса относительно установления факта смерти, а такой перевод будет доказательством, если нужно установить факт смерти в суде (ст.55-56 ГПК РФ). Удачи Вам в разрешении Вашего вопроса!
СпроситьДа, Это делать не запрещается.
К этой копии пришьют отдельный лист с переводом.
Оригинал вовсе не обязателен. Копия же заверена нотариально.
Ст.35 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-I
СпроситьДоброе утро Елена!
Возможно! В данном случае это будет Копия с Копии заверенная нотариусом согласно ст.79.
"Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 27.12.2019) (с изм. и доп., вступ. В силу с 01.01.2020)
Ст.79,
Верность копии с копии документа свидетельствуется нотариусом при условии, если верность копии документа засвидетельствована нотариально или в ином установленном законодательством Российской Федерации порядке.
Удачи вам в решении вашего вопроса!
СпроситьДобрый день. Да, может быть заверена копия документа. Ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1
СпроситьЗдравствуйте, уважаемая Елена!
На Ваш вопрос ответ положительный - это возможно. Ведь это не обычная копия документа, а нотариально заверенная и есть перевод. Поэтому нотариус заверит такой перевод в России, даже если нет оригинала. Ст.35 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-I
СпроситьЗдравствуйте!
Да. Нотариус засвидетельствует подпись переводчика согласно указанной ниже норме.
Основы законодательства Российской Федерации о нотариате (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1)СпроситьСтатья 81. Свидетельствование верности перевода
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус
Да,можете сделать копию перевода, так как у Вас нотариально заверенная копия.
"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 27.12.2019) (с изм. и доп., вступ. В силу с 01.01.2020)
Статья 79. Свидетельствование верности копии с копии документа
(в ред. Федерального закона от 21.12.2013 N 379-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
Верность копии с копии документа свидетельствуется нотариусом при условии, если верность копии документа засвидетельствована нотариально или в ином установленном законодательством Российской Федерации порядке.
СпроситьНотариус,, в соответствии со статьями 35, 80, 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате (далее — Основы) свидетельствует верность перевода с одного языка на другой или свидетельствует подлинность подписи переводчика на переводе документа.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус (статья 81 Основ).
При этом при совершении нотариального действия по свидетельствованию подлинности подписи переводчика на переводе документа, нотариус не отвечает за идентичность переводимого текста оригиналу и верность перевода, а лишь подтверждает, что переведенный текст подписан в присутствии нотариуса определенным лицом — переводчиком. Нотариус предупреждает переводчика об ответственности за правильность перевода в соответствии с действующим законодательством.
В подтверждение совершенного нотариального действия — свидетельствования верности перевода документа или свидетельствования подлинности подписи переводчика на документе нотариусом проставляются соответствующие удостоверительные надписи.)
Так как, нотариус не отвечает за идентичность переводимого текста оригиналу и верность перевода, а лишь подтверждает, что переведенный текст подписан в присутствии нотариуса определенным лицом — переводчиком-тоне требуется оригинал документа
СпроситьДа.
Нотариус в РФ может заверить перевод нотариальной копии документа на русский язык в соответствии со ст.35 п.п.4, 6, ст.79, 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-I.
СпроситьДа возможно заверить нотариусом в РФ перевод, сделанный переводчиком на русский язык, если нотариус владеет языком если не владеет то нотариус заверяет подлинность подписи переводчика
"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 27.12.2019) (с изм. и доп., вступ. В силу с 01.01.2020)
Статья 81. Свидетельствование верности перевода
КонсультантПлюс: примечание.
С 29.12.2020 в ч. 1 ст. 81 вносятся изменения (ФЗ от 27.12.2019 N 480-ФЗ).
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
СпроситьВерно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?
Ответ, который меня не устраивает:
"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.
Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"
Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.
Крымские чиновники не имеют права требовать от жителей республики перевода документов с украинского на русский язык
Русский, украинский и крымско-татарский являются государственными языками республики, поэтому ссылка на их незнание не является оправданием для чиновника.
«Согласно ст. 10 Конституции Республики Крым, государственными языками полуострова являются русский, украинский, крымско-татарский.
Таким образом, требования чиновников об обязательном нотариально заверенном переводе документов, оформленных на украинском языке, противоречат Конституции и являются неправомерными. Любые органы, осуществляющие свои функции на территории Республики Крым, и должностные лица данного государственного органа не вправе ссылаться на незнание украинского языка
----------------
В суд обращаться нет необходимости,достаточно обращения в прокуратуру и в МВД
СпроситьМожно ли выдать материальную помощь по ксерокопии свидетельства о смерти близкого родственника (копия не переведена на русский язык и не заверена нотариусом)?
Вышла замуж в Чехии. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии. Свидетельство о браке, выданное в г. Прага, переведено на русский язык чешским присяжным переводчиком и заверено его печатью. Сам перевод подшит к свидетельству о браке, и визуально документ уже выглядит так, как заверенный нотариально - прошнурован и закреплен печатями. Апостилирование не требуется, согласно двухстороннему Договору между СССР и ЧССР.
В УФМС отказываются принимать свидетельство, требуя дополнительно нотариальное заверение перевода! Но ведь присяжный переводчик является носителем публично-правовой функции, которому государство предоставило наравне с нотариусом право удостоверять в указанном в профессиональном удостоверении объёме верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа.
Могут ли теперь работники УФМС настаивать на нотаральном заверении перевода свидетельства о браке? Правомерно ли это? Для чего с меня требуют заверение российским нотариусом документа, который по сути уже является заверенным уполномоченным на то лицом?
Вряд ли теоретический ответ юриста поможет вам в противостоянии с уфмс, Светлана...
Обратитесь с заявлением в уфмс, получите письменный отказ и обжалуйте его.
Или же на прием к начальнику - они чаще бывают вменяемые
СпроситьВам не нужно обжаловать отказ УФМС, так как перевод должен быть выполнен в России, российским переводчиком, и заверен нотариально российским нотариусом. Только так.
СпроситьСыну исполнилось 14 лет. Мы живем в г. Севастополе. Паспортист требует нотариально заверенный перевод на русский язык свидетельства о рождении (которое было выдано естественно на укр. языке) Имеет ли она право требовать этот документ?
Здравствуйте! да, имеет такое право. Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев.
СпроситьПереводчиком было переведено свидетельство о рождении ребёнка и нотариально заверено. Печать была на иностранном языке, естественно, так как перевод делался за границей. Здесь меня попросили перевести печать на русский язык. Законно ли это?
Естественно- требуется полный перевод,в том числе и текста печати на переводе на русский язык
Поэтому и рекомендуется переводить документы на русский язык и нотариально из заверять именно в РФ во избежание повторного перевода текста иностранной печати
Спросить