Нотариальный перевод и апостиль / Документы - 710 советов адвокатов и юристов

Нужен апостиль и нотариально удостоверенный перевод. Владимир, добрый день.

С Эстонией правила такта - апостиль и перевод, заверенный нотариально, если планируете использовать в РФ

С уважением. Владимир, перевести нотариально не пробовали? Говорят, помогает... Свидетельство о рождении на эстонском языке, что можно сделать в этом случае.

Вам достаточно любого нотариально заверенного перевода. Мне необходимо подать апостиль (сертификата о браке, заключённого в сша) в консульство РФ. Скажите, пожалуйста, достаточно ли перевода на русский, заверенного нотариально российским юристом, или мне необходимо обращаться в консульство для перевода и ободрения этого перевода в консульстве? Благодарю!

Здравствуйте Полина!

Да, нужно. Для поступления в зарубежный университет мне нужно перевести свой аттест на английский язык и нотариально заверить (написано на сайте университета). Скажите, нужно ли будет ставить апостиль на этот перевод (университет требует только переведенную копию, оригинал они смотреть не будут)?

Здравствуйте"!

Брак в России действителен

Сделаете в России нотариально заверенный перевод свидетельства на русский язык и всё

Даже апостиля не нужно.

Действует "Договор между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" У меня два гражданства, Эстонское и РФ. Если я вступаю в брак в Эстонии по эстонским документам, то как потом легализовать брак в РФ?

Я так понимаю, вы хотите продать квартиру в Чехии?

Вам нужно в консульстве Чехии оформить доверенность на кого-нибудь кто будет представлять ваши интересы по продаже квартиры. И потом почтой отправить ее этому человеку. Нотариальный перевод на чешский сделать можно (тоже касается и других языков), но для этого вам нужно в региональной нотариальной палате уточнить кто из нотариусов оказывает данную услугу. (существует реестр аккредитованных переводчиков, кто угодно не может делать перевод документов для нотариуса). В остальной части вопроса согласимся с ранее ответившими коллегами. Да, так и нужно. Русский вариант в Чехии не подойдет. А можно сделать доверенность на русском языке, ппоставить апостиль и сделать нотариальный перевод на чешский? Нужно оформить доверенность на продажу квартиры в Чехии. Сейчас нахожусь в России, каков порядок действий?

Необходимо запросить необходимые документы в органах записи актов гражданского состояния Ташкента, а затем обратиться в нотариальную контору, которая осуществит перевод документа на нужный язык. Я гражданка россии, проживаю в Москве с 1991 года. Родилась в Ташкенте, замуж вышла и родила тоже в Ташкенте. Вопрос такой: мне нужно получить на мои метрики, метрика сына и о заключении брака апостиль с переводом на итальянский язык. Какие есть варианты?

Легализовать свидетельство о регистрации брака, чтобы использовать в России-вам нужно путем обращения в Министерство юстиции России. Здравствуйте!

Легализацию свидетельства о браке нужно делать в ОАЭ

ОАЭ не является участником Гаагской конфенции 1961 года по апостилю, нужна консульская легализация.

Потребуется:-Заверить документ в уполномоченной службе Министерства иностранных дел ОАЭ (подать документы можно непосредственно в МИД или через центры легализации на базе Торговых палат и других уполномоченных структур)-Легализовать документ в консульстве России в ОАЭ

Только после прохождения этих процедур легализация документа будет завершена, и данный документ можно будет применять в Российской Федерации при наличии нотариально заверенного перевода на русский язык. Я гражданка РФ заключила брак с гражданином Кыргызской Республики на территории ОАЭ. Как мне легализовать свидетельство о регистрации брака, чтобы использовать в России?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Можно, никто не запрещает.

С уважением. Здравствуйте, Алекс!

Да, купить может. Конституция РФ (п. 3, ст. 62) уравнивает в правах российских и иностранных граждан, и даже лиц без гражданства. Это, в частности, означает, что все они могут приобретать, владеть и распоряжаться недвижимостью на территории РФ.

Кроме стандартного пакета, ему понадобиться нотариально заверенный перевод паспорта на русский язык, если перевод сделан не в РФ, то еще необходимо проставление апостиля.

Кроме того необходим документ, подтверждающий его законное нахождение в стране (виза, ВНЖ, РВП и т.п.).

Также после приобретения жилья, он может зарегистрироваться там по месту пребывания (временная регистрация). Можно ли гражданину узбекистана, купить комнату в коммуналке и прописываться там?

Если отец-иностранец живет и работает в России, то для назначения пособия необходимо предоставить: документ, удостоверяющий его личность; визу или миграционную карту, переведенную на русский язык; справку от работодателя о доходах. Все документы на иностранном языке нужно перевести на русский. Перевод документов должен быть заверен нотариально или в консульстве РФ. В некоторых случаях требуется проставление апостиля.

На Госуслугах Вам это не сделать, обращаться нужно лично. При заполнении выплат детям от 3 до 7, на гос услугах невозможно подать так как требуют СНИЛС, а муж является гр Армении и снилса нету. Хотя там есть графа гражданин РФ и иностранный гр, выбрала иностранный гр, все равно невозможно подать заявку без СНИЛС, как оформить эти выплаты?

Надо в России еще один составить.

С уважением. Ваш вопрос довольно сложный и не имеет однозначного ответа, если вдруг возникнет спор... но в общем следуйте тому принципу, что ваш брачный контракт, заключенный в Швеции будет и может быть исполнен в РФ, если он не противоречию Законам РФ,,, Здравствуйте!

Будет иметь силу в России

Нужно проставить в Швеции апостиль, в России сделать нотариально заверенный перевод

Всё по стандартной процедуре. Спасибо, для этого нужно будет его личное присутствие? Собираюсь зарегистрировать брак с иностранцем в Швеции, брачный контракт планируем составить в там же. Скажите, пожалуйста будет ли он иметь юридическую силу в России или необходимо составлять еще один в России?

Добрый день, Алла.

Можно через представителя по доверенности сделать нотариальный перевод в Украине и оформить для Вас апостиль у нотариуса в Украине.

Также можем запросить Извлечение (витяг) с реестра актовых записей о гражданском состоянии об отсутствии брака в Украине.

Документы отправить Вам почтой. Я родилась на Украине. В 70 х.Но всегда проживала в России В прошлом году запросила свидетельство о рождении нового образца. Мне его выслали, но без апостиля, а мне это необходимо. Как быть? Мне нужен перевод на испанский и апостиль для заключения брака и оформления остальных документов с иностранцем ййх.

Перевод нотариальный сделаете и все. Здравствуйте, Анна.

Апостиль нужно делать в Украине, т.к. сам документ был выдан в Украине, можно через представителя в РАГСе подать документы в Министерство юстиции.

Наследственное дело будет открыто по месту нахождения наследства, если в двух государствах находится имущество, то будет открыто два наследственных дела. Нужно обращаться к нотариусу с заявлением о принятии наследства в срок 6 месяцев с момента его открытия. Гражданин рф умер на территории украины и получено свидетельство о смерти на украинском языке. Нужен ли апостель на переводе свидетельства о смерти. Или вообще лучше перевод делать в рф, если оформление наследства будет в рф? И можно ли открыть наследстенное дело и получить свидетельство на наследство в консульстве украины, если наследник - гражданин рф?

Здравствуйте!

Иностранные граждане обладают полным правом приобрести квартиру как в строящемся доме, так и на вторичном рынке на тех же правах, что и граждане России. При оформлении права собственности на квартиру покупатель без российского гражданства не может оформить в ней постоянную регистрацию по месту жительства, только временную регистрацию по месту пребывания.

Для заключения сделки с недвижимостью и последующей регистрации прав на нее иностранному гражданину требуется обязательно сделать перевод своего паспорта на русский язык и заверить его у российского нотариуса. Нотариально заверенный перевод на русский язык можно сделать и у иностранного нотариуса, но тогда для использования этого документа на территории РФ будет необходимо дополнительно оформить апостиль у российского нотариуса. Я гражданин РК. Могу ли я купить квартиру в России и как это делается?

Здравствуйте! А для чего вам нужен стаж? Если для начисления пенсии, то учеба в вузе не входит в стаж (с 2002 г.) и если вы до этого времени не вышли на пенсию. Дополнение: апостиль не нужен, только перевод (если есть надписи не на русском языке) нотариально удостоверенный. Нужно ли проставлять апостиль на казахстанский диплом юриста 1993 года для зачёта стажа работы в ФСИН России?

Здравствуйте Надежда. Всё зависит от того где будет действовать доверенность. Можно заверить и у китайского нотариуса, но на территории РФ эта доверенность будет действовать при наличии апостиля. Ну у вас же есть национальный паспорт с переводом, подойдите к любому нотариусу, думаю это возможно, может нотариус и произведет перевод с китайского ваш паспорт и сделает доверенность. Можно ли гражданину Китая оформить генеральную доверенность на оформление договора купли-продажи на российского человека у китайского нотариуса или обязательно в консульстве России в КНР?

Добрый день! Попробуйте через посольство РФ. 1. Через посольство, 2. доверенность у нотариуса с переводом и апостилем. Обратитесь к нотариусу и потом апостилируйте Доверенность, после чего сможете выслать почтой ЕМС и она дойдет за 10 дней. Мне нужно оформить нотариальную доверенность на родителей, но я нахожусь в другой стране, какие есть варианты оформления?

Елена,

вам надо получить этот документ в посольстве, а затем перевести его и заверить у нотариуса, т.е. перевод с апостилем. Вот и все. Елена, посольство не производит апостилизацию документов, а перевод такого документа без апостиля = ни о чем.

Надо получить документ в турции с апостилем и потом его уже переводить и заверять нотариально d рф.

Звоните, помогу с решением вопроса, я в Турции +905366146848 WhtasApp viber Я сейчас живу в России, мне нужен документ решение о разводе турецкое boşanma mahkeme kararı. Муж вышлет или нет мне этот документ, это не известно, но в Посольстве Турции в Москве тоже выдают такой, но без турецкого апостиля, действителен ли будет такой документ?

Да будет действителен, но свидетельство о браке нужно перевести и апостилировать. Здравствуйте.

Признаются действительными, если отсутствуют следующие обстоятельства:

- лица не состоят в другом зарегистрированном браке,

- брак не между близкими родственниками (родственниками по прямой восходящей и нисходящей линии (родителями и детьми, дедушкой, бабушкой и внуками), полнородными и неполнородными (имеющими общих отца или мать) братьями и сестрами),

- брак не между усыновителями и усыновленными,

- лица не признаны судом недееспособным вследствие психического расстройства. Да,будет действителен в России

В Тунисе следует провести процедуру консульской легализации свидетельства о браке, так как Тунис не входит в число участников Гаагской конвенции 1961 г. (по апостилям)

А в России-сделать нотариально заверенный перевод. Брак в Тунисе будет ли считаться действительным в РФ?

Согласно информации Российского консульства на Украине, достаточно нотариального перевода. https://kharkov.mid.ru/zags Здравствуйте, Евгения.

Можно через представителя в Украине получить повторно свидетельство о рождении и сделать апостиль через РАГС в Минюсте, дистанционно, и оригиналы документов отправить Вам почтой через другое государство. Обращайтесь, сделаем. Скажите пожалуйста, мой муж гражданин России был рождён в СССР в Звенигородке (Украина). Сейчас нужно поставить на свидетельство о рождении апостиль. Но СО в ужасном состоянии, отказали. Можно ли получить дубликат в России? Не въезжая в Украину. Или достаточно будет заверенного перевода для ВНЖ?

Алина.

Вам следует обращаться в органы Федеральной миграционной службы России по месту жительства (регистрации). При этом следует предъявить оригинал выданного турецкими органами свидетельства о браке, заверенного штампом «Апостиль» в соответствующем губернаторстве Турции, и его нотариально заверенный перевод на русский язык. Перевод может быть сделан как на территории России, так и в Турции. В последнем случае верность перевода необходимо подтвердить в Генконсульстве России в Анталье. Как признать брак, заключённый на территории Турции, в России?

Справка из загса о девичьей фамилии. Здравствуйте!

Потребуется американское Свидетельства о браке (Certificate of marriage registration) с проставленным апостилем и нотариальным переводом на русский язык. Добрый день! Вам нужен документ о заключении брака в США. Принесите этот документ нотариусу для перевода на русский язык и заверения. Я гражданка России вышла замуж за гражданина США, в Америке была роспись. В Америке все мои документы на фамилию мужа, я приехала в Россию. В России какой нужен документ, подтверждающий то, что я взяла фамилию мужа чтоб изменить мне паспорта (внутренний и загран)?

Вы можете сделать это в любой нотариальной конторе по месту вашего нахождения, где предоставляются такие услуги по переводу и постулированию! Этим занимается нотариус и переводчики! Я могу перевести и после сходить заверить у нотариуса Меня зовут Валентина. Мне нужно перевести свидетельство о смерти мужас румынского на украинский язык и поставить апостиль.

Здравствуйте!

Ваш брак действителен в России. Добрый день, Эльза!

Вам нужно сделать нотариально заверенный перевод свидетельства о браке и поставить на него апостиль в ЗАГСе. Никаких апостилей для документов из Азербайджана не нужно

И никогда не было нужно

Минская конвенция 1993 г. Я гражданка РФ, вышла замуж за гражданина Азербайджана, заключили ЗАГС в Азербайджане, сейчас же хотим переехать в Россию, как подтвердить наш ЗАГС?

Принимают, но такие документы должны быть апостилированы. Конечно принимают согласно Минской конвенции 1993 года

Никаких апостилей для документов из Молдовы не требуется, предыдущий юрист вас вводит в глубокое заблуждение.

Но есть нюанс-печать нотариуса на переводе-[b] она на молдавском языке, [/b]поэтому потребуется её перевод в России также нотариально заверенный

Поэтому не надо делать двойной работы-а сделать перевод сразу в России. Принимают ли органы мвд России нотариально заверенные переводы документов сделанные и заверенные в молдове.

Здравствуйте, нужно направлять запрос в Посольство Латвии в РФ. Добрый день!

Доверенность оформляйте у нотариуса, а затем получайте апостиль. Чтобы затем эту доверенность можно было использовать в Латвии, будет необходим перевод текста на латышский язык. Перевод лучше делать в Латвии, т.к. в этом случае будет достаточно подписи присяжного переводчика, в случае перевода текста в России нужно будет делать дополнительное нотариальное заверение и еще один апостиль. Находимся в РФ и являемся гражданами РФ. Необходимо оформить доверенность на гражданина Латвии. Доверенность нужна для заказа справки в государственном архиве Латвии (вопросы репатриации). Как оформить доверенность в условиях пандемии? За границу выезды ещё не разрешены.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение