Могут ли при выдаче загранпаспорта поменять букву в фамилии и имени в латинском написании по моему заявлению в Крыму?

• г. Севастополь

Могут ли при выдаче загранпаспорта поменять букву в фамилии и имени в латинском написании по моему заявлению в Крыму?

Ответы на вопрос (1):

Здравствуйте. Для транслитерации Ваших данных используются специальные таблицы. По желанию этого сделать не получится, так как в обратном переводе это будет уже другая фамилия.

Спросить
Пожаловаться

Я вышла замуж за гражданина турции, взяла его фамилию, теперь вернулась в Россию, чтобы легализовать брак и поменять документы на новую фамилию и столкнулась с тем, что в написании букв в загранпаспорте изменились правила, то есть при переводе в моем загранпаспорте будет указана фамилия как у моего мужа с разницей в одну букву! А также мое имя будет написано не так как в свидетельстве о браке, тоже отличие в одной букве. Я читала, что при подаче на получение загранпаспорта я могу податьфу заявление и указать, что мой муж иностранец и мне нужна именно такая фамилия и имя, которые указаны в свидетельстве о браке, вы данном на территории Турции. Правильно ли я понимаю это? и что делать если мне откажут в моем заявлении?

Из-за смены правил транслитерации у ребенка в паспорте написание фамилии отличается на 1 букву от написания фамилии в паспорте у отца, т.е. получается различие в латинском написании. Возможны ли какие-то проблемы при поездке в Турцию всей семьей на паспортном контроле из за этой разницы? Что можно сделать во избежание каких либо вопросов?

Получил штамп о РВП в паспорт с двумя ошибками в латинском написании моей фамилии. Сотрудники ФМС говорят, что это ничего страшного т.к латинское написание вписывает компьютер. Это на самом деле так и не будет ли из-за этого проблем при подачи документов на гражданствл? В русском варианте фамилия написана правильно.

Если в загранпаспорте буква "я" написана ia, а в про-визе - ya (имя и фамилия в русском варианте заканчиваются на-ия). Разное написание буквы "я" в латинском варианте стало причиной отказа к полету на Кипр. В переводе на русский это одно и то же лицо, просто написание одной буквы допустимо и так, и так.

Нужно ли делать новые загран паспорт и в/у при получении нового российского паспорта ввиду изменения написания фамилии (вместо буквы Е - буква Ё)?

В загранпаспорте сделали в фамилии на латинском одну букву с ошибкой. К примеру, там должна буква (s), а они поставили (с). Заметила я это уже поздно. Это считается ошибкой? И критично если к примеру выезд в Чехию?

Вышла замуж за гражданина Японии на территоррии японии. Переведенное и официально заверенное свидетельство о браке и апостиль имеется. В связи со сменой фамилии по браку меняю паспорта. Возникла проблема при замене загранпаспорта в написании фамилии. По правилам русской транслитерации в загранпаспорте хотят написать букву V в фамилии, но фамилия мужа в его паспорте пишется через букву W. В местном уфмс предоставила свид. О браке и апостиль. Но в свид. О браке нет латинского написания фамилии мужа. От предложения показать копию паспорта мужа, они отказались. Как доказать им что моя фамилия должна писаться так, как у мужа. Что можно сделать. Помогите пожалуйста, заранее спасибо.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Хочу поменять букву в имени. Изначально (в метриках) была допущена ошибка. Вместо буквы Э записана буква И. С чего начать? Придется менять все имеющиеся документы?

У меня в свидетельстве о заключении брака была в фамилии буква Е и в решении суда о расторжении брака в моей фамилии присутствует буква Е, у детей в свидетельстве о рождении тоже буква Е, а в моём паспорте буква Ё. В паспортном столе при замене паспорта по достижении 45 лет, мне в этом отказали и опять вписали фамилию с Ё, решение суда о расторжении брака и справка из ЗАГСа о том, что был заключен брак и присвоена фамилия (с Е) для них основанием не является. Предложили воспользоваться услугой в ЗАГСе, купить буквуЕ. Подскажите пожалуйста каким образом я могу в фамилии поменять букву Ё на букву Е? Спасибо!

Недавно обменял загранпаспорт. В старом паспорте транслитерация фамилии и имени базировалась как я понимаю на французском языке, а в новом - на английском. В результате имя и фамилия написанная латинскими буквами в новом и старом паспорте не совпадают. Это вызывает проблемы (большие или малые еще не ясно, но потери времени и денег уж точно). Хотелось бы знать на какой правовой базе основано такое изменение написания имен и фамилий латинскими быквами в загранпаспорте? Есть ли способ сохранить в новом паспорте написание имени и фамилии как в старом паспорте? Заранее спасибо.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение