Влияет ли различие в транслитерации фамилий в паспортах отца и ребенка на поездку в Турцию и как избежать проблем на паспортном контроле?

• г. Майкоп

Из-за смены правил транслитерации у ребенка в паспорте написание фамилии отличается на 1 букву от написания фамилии в паспорте у отца, т.е. получается различие в латинском написании. Возможны ли какие-то проблемы при поездке в Турцию всей семьей на паспортном контроле из за этой разницы? Что можно сделать во избежание каких либо вопросов?

Ответы на вопрос (1):

Здравствуйте! Нет, проблем не должно быть.

Спросить
Пожаловаться

Получил штамп о РВП в паспорт с двумя ошибками в латинском написании моей фамилии. Сотрудники ФМС говорят, что это ничего страшного т.к латинское написание вписывает компьютер. Это на самом деле так и не будет ли из-за этого проблем при подачи документов на гражданствл? В русском варианте фамилия написана правильно.

В акте приватизации мою фамилию записывали как Демідов, позднее мне заменили паспорт гр-на СССР на паспорт гр-на Украины, при этом написание моей фамилии по правилам транслитерации записали как Демидов Как мне исправить несовпадение написания фамилии в украиноязычном акте приватизации домовладения (с буквой І) и паспортом гр-на Украины с буквой и. Опасаюсь, что откажут в кадастрализации.

Вышла замуж за гражданина Японии на территоррии японии. Переведенное и официально заверенное свидетельство о браке и апостиль имеется. В связи со сменой фамилии по браку меняю паспорта. Возникла проблема при замене загранпаспорта в написании фамилии. По правилам русской транслитерации в загранпаспорте хотят написать букву V в фамилии, но фамилия мужа в его паспорте пишется через букву W. В местном уфмс предоставила свид. О браке и апостиль. Но в свид. О браке нет латинского написания фамилии мужа. От предложения показать копию паспорта мужа, они отказались. Как доказать им что моя фамилия должна писаться так, как у мужа. Что можно сделать. Помогите пожалуйста, заранее спасибо.

Я гражданка России, но фамилия у меня иностранная (папа - иностранец). В Свид. о рождении, соответственно, фамилия была 'переведена' на русский, а при выдаче загранпаспорта вновь 'переведена', или, правильнее сказать, транслтитерирована (?) латиницей, - как итог - новая фамилия. Просьбы о написании фамилии по-оригиналу (фамилии отца) отклонили, и, как следствие, уже в 2 х загранпаспортах продолжается это несоответствие. Через месяц истекает срок действия 3 го загранпаспорта. Так как в связи с новыми правилами транслтитерации написание меняется, хочется снова попробовать восстановить оригинальное написание (проблема в наличии букв I (перед другой гласной) и J, которые на русский были записаны как: Мягкий знак и ДЖ - теперь эта I - стала Y, a J превращена в DZH). Может не в этом даже суть, но проблема в том, что мой отец проживал за границей, и после смерти оставил завещание на нас, своих детей, использовав, естественно оригинальное написании латиницей. У брата, к слову, написано как надо, а я вот, получается уже, как бы, другой человек и на наследство претендовать не могу. Как правильно поступить и добиться правильного написания фамилии (местные ФМС боятся вообще что-либо на эту тему делать и ссылаются на ГОСТ, хотя и 'от руки' менять шанс имеется?

В праве ли работодатель уволить по статье, если при написание заявления работник отказывается отрабатывать 14 дней? Если да то что за статья? И при написании заявления ему не будет выплачена зар. плата за те дни которые он отработал до написания заявления?

Тема-установление юридического факта.

При переезде на новое местожительство в 1967 году в паспортном столе в домовой книге сделали ошибку в написании фамилии моего отца-пропустили одну букву. При этом паспорт, выданный в 1955 году, содержал правильное написание фамилии.

В 1976 году отцу выдали новый паспорт с пропущенной одной буквой в фамилии. В дальнейшем по паспорту выдали с неправильной фамилией при приватизации квартиры свидетельство о собственности на квартиру, договор передачи. В 1996 году отец умер-выдали свидетельство о смерти с пропущенной буквой.

Свидетельство о рождении отца и мое свидетельство о рождении содержат правильную нашу фамилию, т.е. все документы, выданные до 1967 года имеют правильное написание фамилии. Как мне сформулировать просьбу при обращении в суд, чтобы все документы привести в соответствие для вступления в наследство на квартиру отца?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

У моего отца в паспорте в написании фамилии стоит буква А в то время как уменя таже фамилия, но написана через О. Как доказать родство, при условии, что оте является инвалидом 1 й группы и абсолютно не дееспособен. В ЗАГСе все записи у него сделаны через букву О. Моя мать говорит что, он вносил изменение в написание фамилии для вступление в наследство т.к. у его матери фамилия была написана через А. В паспортном столе отказываются даже разговаривать на эту тему.

Заранее спасибо за любую помощь.

При оформлении пенсии возникли проблемы из-за написании фамилии, т.е. в данный момент фамилия в паспорте пишется через е, а раньше писалась через ё. Раньше, при написании фамилии, буквы е и ё приравнивались. Что необходимо сделать, чтобы подтвердить свою фамилию в указанных ранее документах и сейчас?

Иностраный гражданин, зарегистрировал автомобиль в ГИБДД, в ТС написали ФИО кирилицей из перевода паспорта с иностраннного языка. Латиницей ФИО было написано не верно. На прозбу испраыить латинское написвние ответили отрицательно. Возможно ли исправить латинский вариант написания?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение