Вопрос - Можно ли заверить перевод документа у нотариуса без вкладыша к диплому о знании грузинского языка?
Нужно заверить перевод документа у нотариуса. Может ли это сделать человек имеющий диплом заполненный на грузинском и русском языке. Или обязательно должен быть вкладыш к диплому удостоверяющий что он изучал грузинский язык.
Здравствуйте! У человека, который перевел документ должен быть диплом переводчика с грузинского на русский.
СпроситьЗдравствуйте Екатерина. Вы можете перевести документы где вы сами пожелаете. Необходимость нотариального заверения зависит от того куда вы намереваетесь предъявить данные документы.
СпроситьНеобходимо сделать нотариальный перевод на редкий язык, специалистов, у которых бы он был написан в дипломе, не найти, чтобы привести к нотариусу. Как поступить?
Мне надо сделать нот. заверенный перевод на русский язык диплома и некоторых др документов. Как это делается? Что для этого нужно брать к юристу?
Необходимо обратиться в бюро переводов, как правило у них есть и нотариуса, который после перевода заверить вам копии. Берете оригиналы и идете в бюро переводов, юрист тут не причем
СпроситьПолучила диплом ВУЗа
.а во вкладыше вместо предмета англ. Языка стоит французский. Диплом менеджера. По работе язык не требуется. Но не будет ли проблем в случае какой-нибудь переаттестации. Нужно ли менять вкладыш. Учиться ещё в вузах не планирую.
Требуется ли сейчас перевод документов в частности диплома техникума на русский язык для устройства на работу если человек стал гражданином России в частности крымчанин? если да то кто должен заверять?
Планирую переехать в Европу и попробовать трудоустроиться. Предварительно Испания, но возможно и в другую страну. Появились вопросы связанные с постановкой на документы апостеля.
1) Возможно ли поставить апостиль на оригинал диплома о высшем образовании, а потом уже делать нотариально заверенный перевод с апостелем на нужный язык (т.к. страна не определена).
2) На приложение к диплому (вкладыш с отметками) так же необходим свой апостиль?
3) Какие из документов мне точно будет необходимо заверить апостелем. Паспорт, трудовая книга РФ, водительские права РФ, аттестат о среднем образовании, св-во о рождении.
Спасибо.
Артем, добрый день!
Апостиль можно поставить на копию диплома и на приложение к диплому заверенные у нотариуса (диплом и приложение - единый документ). На нотариально заверенной копии апостиль проставляется в Минюсте.
На территории иностранного государства Вашу личность удостоверяет загранпаспорт, в котором имеется все необходимая информация. Заверять паспорт РФ не нужно. Трудовая книжка никому не будет интересна, такого документа за рубежом нет. Рекомендую взять от бывших работодателей рекомендательные письма. Если водительское удостоверение пластиковая карта - оно признается за рубежом. Можете получить международные права. Аттестат также не пригодится, если имеется диплом ВУЗа. Свидетельство о рождении тоже вряд ли, но можете снять копию и проставить апостиль в том же порядке, как и на копию диплома.
СпроситьМожет ли нотариус заверить перевод сделаннвй мной лично если я по специальности учитель иностранного языка. Имеет ли значение моя специальность или нет т.е. то что я не переводчик? Спасибо за ответ.
Может. Каких-либо указаний на то, что переводчик должен иметь специальную квалификацию, законом не установлено.
Вместе с тем нотариус должен быть убежден в наличии необходимых знаний и квалификации у того или иного лица для совершения грамотного и точного перевода. Это может быть достигнуто как путем предъявления переводчиком документов о специальном образовании, так и другими способами подтверждения необходимых навыков общения на используемых при переводе языках и профессиональных навыков, соответствующих содержанию переводимого документа. Например, допускаются использование в судебных процессах в качестве переводчиков не только лиц, обладающих специальным образованием, но и иных граждан, при условии обеспечения адекватности и точности перевода.
По аналогии нотариус должен по возможности истребовать от переводчика документ, свидетельствующий о владении им иностранным языком, с которого или на который он переводит, но если нотариус уверен, что переводчик владеет им, то истребование документа необязательно.
При этом должны быть соблюдены требования к оформлению текста перевода, установленные п. 40 Приказа Минюста РФ от 15 марта 2000 г.№ 91
С уважением,
СпроситьУважаемый Андрей! Если сам нотариус не владеет языком, на который произведён перевод, то на практике нотариус согласится заверить верность перевода, сделанного известным ему переводчиком.
СпроситьВопрос изложен там, где кратко.
Но вообще как? - у каких-то нотариусов есть переводчик? Или некоторые из них обладают таким правом, а другие нет?
ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):
Статья 10. Язык нотариального делопроизводства Нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации, республик в составе Российской Федерации, автономной области и автономных округов. Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, тексты оформленных документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком.
Статья 81. Свидетельствование верности перевода Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Таким образом, нотариус заверяет верность перевода в следующих случаях:
При письменном переводе официальных документов с одного языка на другой.
Если при совершении нотариального действия (удостоверение сделки, завещания и т. д.), один из участников которого не знает языка, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, происходит устный перевод, либо, если при нотариальном действии одновременно совершается письменный перевод документа на другой язык.
СпроситьДобрый день!
ДЛя того, чтобы нотариус мог заверить документ, написанный на иностранным языке, необходим перевод документа на русский, но это должен сделать профессиональный переводчик, который скрепит документ с переводом, специальным штампом, после этого Вы обращаетесь к Нотариусу. У Нотариусов обычно нет переводчиков, но они могут посоветовать к кому обратиться.
Также на документ можно поставить апостиль, ставится тем учреждением, которое выдало документ и не требует иного вида подтверждения.
Спросить