Имеет ли значение моя специальность или нет т.е. то что я не переводчик?

• г. Саратов

Может ли нотариус заверить перевод сделаннвй мной лично если я по специальности учитель иностранного языка. Имеет ли значение моя специальность или нет т.е. то что я не переводчик? Спасибо за ответ.

Ответы на вопрос (2):

Может. Каких-либо указаний на то, что переводчик должен иметь специальную квалификацию, законом не установлено.

Вместе с тем нотариус должен быть убежден в наличии необходимых знаний и квалификации у того или иного лица для совершения грамотного и точного перевода. Это может быть достигнуто как путем предъявления переводчиком документов о специальном образовании, так и другими способами подтверждения необходимых навыков общения на используемых при переводе языках и профессиональных навыков, соответствующих содержанию переводимого документа. Например, допускаются использование в судебных процессах в качестве переводчиков не только лиц, обладающих специальным образованием, но и иных граждан, при условии обеспечения адекватности и точности перевода.

По аналогии нотариус должен по возможности истребовать от переводчика документ, свидетельствующий о владении им иностранным языком, с которого или на который он переводит, но если нотариус уверен, что переводчик владеет им, то истребование документа необязательно.

При этом должны быть соблюдены требования к оформлению текста перевода, установленные п. 40 Приказа Минюста РФ от 15 марта 2000 г.№ 91

С уважением,

Спросить
Пожаловаться

Уважаемый Андрей! Если сам нотариус не владеет языком, на который произведён перевод, то на практике нотариус согласится заверить верность перевода, сделанного известным ему переводчиком.

Спросить
Пожаловаться

По специальности я - учитель иностранного языка, вправе ли нотариус требовать с меня диплом переводчика, чтобы заверить переведенный мною документ? Теория и практика перевода как предмет значит в моем дипломе, в перечне пройденных предметов.

Сделала перевод паспорта в 2-х экземплярах, один заверила сразу, а второй надо заверить сейчас, спустя 2 года. Нотариус отказалась заверять, оправдав это тем, что у переводчика изменилась подпись (хотя фамилия у переводчика осталась прежней) и что это не новый перевод, а сделанный давно, мол уже потертый (хотя видимость всего перевода отличная). Правомерны ли действия нотариуса? Если нет, то как с этим бороться?

Проконсультируйте пожалуйста, Я проходил базовый курс кыргызского языка в образовательном центре в Бишкеке, имею сертификат об окончании полного курса. Свободно владею кыргызский язык. Некоторые нотариусы Москвы заверяют мои переводы с кыргызского языка на основании сертификата об окончании курса, а некоторые нет, ссылаясь на отсутствие высшего образования переводчика-профессионала.

Законно ли ссылаются нотариусы, почему все по разному трактуют. Есть в законе, инструкции нотариуса четкие требования применительно к заверению перевода переводчика? Ведь за неправильный перевод будет нести ответственность переводчик?

Спасибо! Бектур.

По образованию я лингвист переводчик, специальность синхронный перевод. Работаю учительницей иностранного языка в школе. Считается ли это профильное педагогическое образование?

Сотруднику компании требуется перевести справку с украинского языка, для предоставления в фонд социального страхования. Может ли организация заверить перевод с иностранного языка сделаный штатным переводчиком? Или влюбом случае требуется нотариальное заверение перевода? В каких случаях организация своей печатью имеет право заверять документы, какую юридическую силу имеет печать организации для других организация физических лиц и т.п.?

Работник имеет диплом о высшем образовании, имеет квалификацию лингвист, переводчик по специальности "Перевод и переводоведение"

Может она работать учителем английского языка?

Меня зовут Екатерина. Я из Крыма. Моя специальность - учитель украинского языка и литературы. Сейчас учусь при КРИППО по специальности Филология. Русский язык и литература. Имею ли я право брать часы русского языка в школе в период учебы?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Имеет ли право директор забрать часы после тарификации у учителя начальных классов и отдать их не специалисту или учителю имеющего специальность учителя начальных классов для татарских школ, но не проходившего аттестацию по данной специальности в виду сокращения татарского языка в школе.

Скажите, пожалуйста, в Приказе Федеральной миграционной службы от 22 апреля 2013 г. N 215, п. 35. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Если документ составлен на нескольких языках и среди них нет русского языка, то предоставляется перевод документа с одного языка по выбору заявителя. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы. Означает ли это, что, если документ составлен на двух языках и один из них русский, то переводу такой документ НЕ подлежит? И верность перевода либо подлинность подписи переводчика НЕ должны быть нотариально засвидетельствованы?

Заранее спасибо.

Я закончила 4 курса Саратовского Государственного Технического Университета по специальности Теплоэнергетика и Теплотехника, получила диплом бакалавра. Затем поступила в магистратуру по той же специальности, но программой обучения недовольна, и специальность перестала интересовать. При этом со 2 ого курса получаю второе высшее образование переводчика (английский язык). Осталось доучиться год на втором высшем (переводчик). Можно ли будет перевестись в другой вуз в магистратуру по специальности, связанной с изучением английского языка? Желательно без потери года.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение