Нужен ли нотариальный перевод нву Казахстана, выданных в 2014 году с описанием на русском языке?

• г. Ставрополь

Правомерно ли требование рэо предоставить нотариальный перевод нву казахстана выданных в 2014 г если в них имеется описание на русском языке?

Ответы на вопрос (3):

Добрый вечер. Требования в пол неправомерное Вам необходимо сделать перевод на русский язык. Всего хорошего приятного вечера вам.

Спросить
Пожаловаться

Хотелось бы узнать на основании каких постановлений это требуют-тем более это не требуют у белорусов-а ведь мы в однм союзе.

Спросить
Пожаловаться

Здравствуйте,

Согласно ПРАВИЛАМ ПРОВЕДЕНИЯ ЭКЗАМЕНОВ НА ПРАВО УПРАВЛЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫМИ СРЕДСТВАМИ И ВЫДАЧИ ВОДИТЕЛЬСКИХ УДОСТОВЕРЕНИЙ (утвержденных ПОСТАНОВЛЕНИЕМ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ от 24 октября 2014 г. N 1097) 38. Обмен иностранного национального водительского удостоверения производится по результатам проведения экзаменов, предусмотренных пунктом 9 настоящих Правил, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации. П.9 — Для лиц, желающих получить право на управление транспортными средствами соответствующих категорий или подкатегорий (далее — кандидаты в водители), проводятся: а) теоретический экзамен и практические экзамены — экзамен по первоначальным навыкам управления транспортным средством и экзамен по управлению транспортным средством в условиях дорожного движения — на категории «B», «C», «D», «BE», «CE» и «DE» и подкатегории «C1», «D1», «C1E» и «D1E». В случае если кандидаты в водители успешно сдали квалификационные экзамены по проверке теоретических знаний и первоначальных навыков управления транспортными средствами категорий «B», «C», «D», «BE», «CE» и «DE» и подкатегорий «C1», «D1», «C1E» и «D1E» в организации, осуществляющей образовательную деятельность и реализующей программы профессионального обучения водителей транспортных средств соответствующих категорий и подкатегорий (далее — организация, осуществляющая образовательную деятельность), проводится только экзамен по управлению транспортным средством в условиях дорожного движения при условии, что: квалификационные экзамены проведены с учетом требований, предусмотренных пунктами 12, 13 и 15 настоящих Правил, при этом проверка первоначальных навыков управления транспортными средствами проведена на автоматизированном автодроме; квалификационные экзамены проведены в присутствии экзаменатора. При этом решение о направлении экзаменатора в организацию, осуществляющую образовательную деятельность, принимается по итогам проводимой подразделением Госавтоинспекции 6-месячной оценки результатов сдачи квалификационных экзаменов в организации, осуществляющей образовательную деятельность, начиная со дня поступления соответствующей заявки организации, осуществляющей образовательную деятельность. Экзаменатор направляется в организацию, осуществляющую образовательную деятельность, в случае если по итогам проведенной оценки количество кандидатов в водители, сдавших с первого раза квалификационный экзамен по проверке теоретических знаний, составляет более 80 процентов общего количества лиц, сдававших экзамен, а количество кандидатов в водители, сдавших с первого раза квалификационный экзамен по первоначальным навыкам управления транспортными средствами, — более 70 процентов общего количества лиц, сдававших экзамен. Порядок взаимодействия с организациями, осуществляющими образовательную деятельность, и направления экзаменатора определяется Министерством внутренних дел Российской Федерации; б) теоретический экзамен — на категории «Tm» и «Tb»; в) теоретический экзамен и экзамен по первоначальным навыкам управления транспортным средством — на категории «A» и «M» и подкатегории «A1» и «B1»; г) экзамен по первоначальным навыкам управления транспортным средством (проводится на транспортном средстве соответствующей категории и подкатегории с механической трансмиссией) — для лиц, имеющих право на управление транспортными средствами с автоматической трансмиссией и освоивших программы повышения квалификации водителей транспортных средств соответствующих категорий и подкатегорий с автоматической трансмиссией.

Спросить
Пожаловаться

Я гражданка Казахстана, закончила школу на русском языке в Казахстане, собираю документы на гражданство РФ по соглашению, надо ли мне сдавать тестирование по русскому языку?

Если в суд нужно предоставить архивную справку. Справка полностью на Русском языке, но печать на Украинском языке. Нужно ли делать нотариальный перевод?

Нужно ли для гражданки Казахстана 1997 г.р., закончившей в 2014 году русскую школу (преподавание велось на русском языке) в Казахстане и имеющей аттестат с приложением, где есть отличная оценка по русскому языку, отучившейся затем год в медицинском колледже в Казахстане, где преподавание тоже велось на русском языке, а затем ещё полгода в Российском медицинском колледже, в обязательном порядке при получении РВП получать сертификат на знание русского языка и прочей Российской атрибутики?

Если можно это обойти, то какие документы нужно представить в УФМС вместе с заявлением на РВП?

Спасибо!

Выдана архивная справка из Казахстана на русском языке на бланке организации, имеющем название на русском и казахском языках, заверена печатью на казахском языке. В пенсионном фонде требуют перевод текста печати, правомерно ли требование?

Нужно ли мне делать нотариальный перевод моего Удостоверения гражданина Р Казахстан, что бы заверить на территории России отказ от доли наследства (в Казахстане)? хотя в нем все мои данные есть и на русском языке.

Я гражданин Азербайджана.

Учился на русском языке

По аттестату родной язык русский.

Нужно ли сдавать экзамен по русскому языку?

Сотрудниками УПФ РФ выполнен запрос в Казахстан о периоде работы, пришел ответ на русском языке, печить на казахском, требуют гражданина предоставить нотариально заверенный перевод печати, правомерно это?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Будет ли верным описанием товара, если продавец на русском языке у себя на сайте укажет верное описание товара (т.е. соответствующее его характеристикам) , а на иностранном языке на коробке этого же товара - укажет неверное описание товара?

Существует ли экспертиза текста на иностранном языке и если существует могу ли я обязать ответчика в гражданском иске осуществить эту экспертизу текста на предмет того что он значит - если это обычный перевод

Ситуация речь идет об описании товара

Мне был продан товар с верным описанием, но оно на английском языке.

На русском языке до и после продажи товара - описание представленное ответчиком - неверное.

Я в претензии ответчику заявил что описание неверное на этом основании затребовал деньги назад в соответствии с 18 ст ЗоЗПП

Он деньги не вернул

В данном случае обязан ли ответчик делать перевод за свой счет?

При открытии наследственного дела нотариус потребовала нотариально заверенные переводы на русский язык некоторых документов, в частности, Свидетельства о рождении и Свидетельства о браке. Правомерно ли такое требование, если бланки этих документов напечатан на двух языках (украинский и русский), и заполнены они на русском языке. Делать перевод с русского на русский?!?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение