Amerian Game Development Company Offers Assistance and Sponsorship for 50% of Sales - Seeking English-Speaking Lawyer Proficient in American Law and Business English
Мы занимаемся разработкой игры и нам одна американская компания по менеджменту предложила помощь в разработке и спонсировании за 50% от продаж после выхода игры. Нам предоставили первую часть договора на английском языке и мы хотим найти англоговорящего юриста, чтобы он ознакомился и смог подсказать разные моменты. Нужно чтобы он разбирался в американском законодательстве и владел деловым английским.
![](https://u2.9111s.ru/uploads/202309/05/30x30/315968ef9a06b7b6c8e2de3379998959.jpg)
Вопрос такого плана: ребёнок учится во втором классе. Изучает немецкий язык. Но он у него не идёт. Сам ребёнок интересуется английским языком, легко его запоминает, много спрашивает, слушает песни на английском языке. Могу ли я (мама) перевести его на английский язык с 3 года класса.
![](https://u.9111s.ru/uploads/201705/19/30x30/314452.jpg)
Если в школе есть классы, где изучается английский язык, то конечно можно перевести его в такой класс. Нужно будет написать соответствующее заявление на имя директора школы.
СпроситьИмеет ли российская компания право выдавать справки на английском языке? Мне нужна справка для посольства, но юрист компании утверждает, что выдавать справку на английском нельзя.
![](https://u.9111s.ru/uploads/202112/20/30x30/0636e3ebb154e95e0638fd888f5985ce.jpg)
Добрый день!
Если речь идет о справке в свободной форме, она может быть на любом языке. если это справка по утвержденной форме (2НДФЛ, например), то только на русском.
Для посольства подойдет справка на русском языке с приложением перевода (заверять не обязательно).
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/202203/23/30x30/1aadba31b69f210239467b2b53c42a18.jpg)
Можно ли с дипломом бакалавра с отличием преподавать английский язык? Изучала иностранный язык (английский), психологию, педагогику, интернет-ресурсы в изучении английского языка, методику преподавания социально-гуманитарных дисциплин, теорию и практику перевода, Прошла практический курс по иностранному языку (английский), на английском языке сдавала зачет по дисциплине - культура, идентичность и межкультурная коммуникация, производственная (педагогическая) практика.
![](https://u.9111s.ru/uploads/201601/13/30x30/128411.jpg)
Добрый день,
Что значит "преподавать"? Частным образом - на здоровье. В школах/институтах/курсах - смотрите сами, какие требования предъявляются к вакансиям.
СпроситьМама сходила к юристу в брянске. Юрист составил довереннось на русском языке. Мама послала эту доверенность мне по интернету.. я отнесла эту довереность к нотариусу в америке. Доверенность на русском языке была удостоверенна американским нотириусом в америке. Английская роспись нотариуса и штамп. Довереннасть на русском. Сможет ли моя мама продать дом если она принесет довереннось на русском языке. Подписаную американским нотириусом в америке на английском. Необходим ли перевод американской росписи и штампа.
![](https://u.9111s.ru/uploads/201610/03/30x30/251801.jpg)
irina, Из вашего вопооса не яно, при чет тут Америка? если вы живете в Америке и хотите выдать доверенность своей матери, что бы она совершала за Вас действия (предполагаю по содержанию вопроса...) Вам следует обратиьься к консулу России для удостоверения такой доверенности, так как доверенность заверенная американским нотарисом не будет иметь силы в РФ... нотариальныеи действия за рубежом совершают консулы...
Д. Лебедев.
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/202306/23/30x30/79af7bf3e830d32a19d6663094d01262.jpg)
Ирина, Вы продолжаете заниматься гаданием вместо того, чтобы обратиться к адвокату и разом решить эту проблему. Я писала уже Вам, что апостиль, перевод - это не более, чем необходимые формальности. Главное - это содержание документа, которое мы не видим и дать оценку которому не можем. Соответственно, при соблюдении всех необходимых формальностей, Вашей маме могут запросто отказать в чем угодно ввиду недостатка полномочий или по любым иным причинам.
Перевод на русский язык удостоверительной надписи нотариуса и апостиля необходим.
СпроситьСудоходная компания, зарегистрированная в Великобритании и имеющая в этой стране свое место нахождения, заключила с г-жой Купер, английской гражданкой с местожительством в Великобритании, трудовой договор, предусматривающий, что она будет работать в качестве кассирши на пароходном пароме, совершающем рейс между английским портом Шернес и нидерландским портом Фиссанген. Договор был составлен на английском языке, подписан сторонами в Шернесе и предусматривал выплату вознаграждения в английских фунтах стерлингов. Судно эксплуатируется обществом — юридическим лицом германского права, плавает под немецким флагом и зарегистрировано в Гамбурге (внесено в реестр судов). Затем договор с ней досрочно расторгается. В самом договоре о расторжении ничего не говорится. Госпожа Купер предъявляет иск к компании в германском суде.
![](https://u.9111s.ru/uploads/201006/25/30x30/42054.jpg)
Учите международное право, международные соглашения, если гражданка Великобритании Купер заключала договор с судоходной компанией зарегистрированной в Великобритании ее правоотношения регулируются правом Великобритании!!! А судно может быть по принадлежности хоть монгольским.........
СпроситьНужен юрист с обязательным знанием английского языка. Есть договор, он уже составлен, осталось немного-нужно заполнить на английском описание услуг которые мы предоставляем, обязанности. Мы занимаемся созданием рекламы для мобильных игр и приложений. Подробности предоставлю позже.
![](https://u.9111s.ru/img/avatars/30x30/К.png)
![](https://u.9111s.ru/uploads/202112/07/30x30/d1227cd9724f100b72505d2c06c97db6.jpg)
Здравствуйте, обращайтесь к любому юристу которого выберете, в меня сертификат pro advance
СпроситьГоспода юристы.
Подскажите как быть. Компания заключила договор с западной организацией (США), по которому западная компания передает право пользоваться своим товарным знаком. Нужно ли что-то делать, чтобы использовать этот товарный знак на территории нашей страны на законных основаниях или достаточно самого договора. И как можно перевести этот договор, чтобы перевод был официальным (договор заключен на английском языке)?
Заранее благодарю за помощь.
![](https://u.9111s.ru/img/avatars/30x30/Х.png)
Чтобы законно использовать товарный знак, одного договора, даже с переводом на русский язык, недостаточно.Согласно ст. 27 Закона РФ "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" договор о передаче исключительного права на товарный знак (договор об уступке товарного знака) и лицензионный договор регистрируются в Роспатенте. Без этой регистрации указанные договоры считаются недействительными.
С уважением,
Спросить
Перевод сертификата соответствия на русский язык - обязательность согласно требованиям генподрядчика
Я имею сертификат соответствия на материал на английском языке. Нужно ли их переводить. Генподрядчик ссылаясь на законодательство требует перевод Сертификата на русский язык.
![](https://u2.9111s.ru/uploads/202309/05/30x30/315968ef9a06b7b6c8e2de3379998959.jpg)
Представитель от имени заключенного отправил жалобу в Европейский суд, с ходатайством Правила 39 - срочно, для рассмотрения жалобы в приоритетном порядке.
Представителю заключенного, из Европейского суд пришел ответ (первое письмо) на АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, о приемлемости жалобы, так как ПРИСВОЕН номер жалобы, и приложены 10 штрихкодов с присвоенным номером и фамилией заключенного.
Представитель, прочитав письмо, на техническом английском языке, понял, что приоритета (правила-39) не будет.
Уважаемые адвокаты и юристы,
Вопрос:
Почему ПЕРВОЕ письмо из ЕСПЧ пришло на английском языке, изменились правила ответа или, представитель не правильно перевел (понял) письмо обладая техническим английским?
СПАСИБО.
![](https://u.9111s.ru/uploads/200808/15/30x30/41113.jpg)
Официальные языки рассмотрения дел в ЕСПЧ - английский и французский. Если сомневаетесь в переводе, есть много специалистов с юридическим английским.
Первое письмо - то, что жалоба приемлема. Так всегда было. Правда раньше оно, бывало, приходило на русском.
Спросить![](https://u.9111s.ru/img/avatars/30x30/Г.png)
![](https://u.9111s.ru/uploads/202106/02/30x30/68d24304a8a411a34a88a0a5a1d1fad8.jpg)
Представителю можно доверять юридически.. Знанием языков и переводом письма должен заниматься специалист переводчик, к которому вам и следует обратиться.
СпроситьНаира Гамлетовна, утром отправлю и позвоню.
СПАСИБО.
Всех адвокатов и юристов, с праздником!
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/200808/27/30x30/41121.jpg)
Здравствуйте, Лев Борисович!
Да, 166 вопрос, что Вас удивляет?
Это то дело, где Вы защищали шесть лет назад заключенного, к большому сожалению, не моего родственника. Это то дело про которое Вы упоминаете на 9111.RU. (отбыв наказание одну треть строгого, он был переведен в КП, Вы писали, что это Ваш клиент). Это то дело, где мой родственник очень положительно отзывается о Вас, как об адвокате ( хотя Вы были не его адвокат). Очередной раз передаю искренний привет от заключенного, который говорит Вам спасибо за поданные ходатайства в его защиту.
Боремся, трудно, из-за юридической безграмотности, так как нет такого образования. Спасибо адвокатам.
Перестану задавать вопросы на сайтах под № 167, 168, 169 ... и т. д., когда заключенный выйдет на свободу.
Если Вас удивляют номера моих вопросов, НЕ ОТВЕЧАЙТЕ.
Спасибо, с уважением.
Спросить![](https://u.9111s.ru/uploads/200808/15/30x30/41113.jpg)
Меня, равно как и многих других моих коллег это не удивляет. А вопросы могут возникать к адвокатам и после отбытия Вашим сыном наказания.
Спросить