Требования к заверению перевода паспорта с монгольского на русский язык нотариусом.
Чем регламентируется надпись " Перевод паспорта/ксерокопии паспорта с монгольского на русский язык" ля удостоверения подписи переводчика у нотариуса.
Скажите, пожалуйста, в Приказе Федеральной миграционной службы от 22 апреля 2013 г. N 215, п. 35. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Если документ составлен на нескольких языках и среди них нет русского языка, то предоставляется перевод документа с одного языка по выбору заявителя. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы. Означает ли это, что, если документ составлен на двух языках и один из них русский, то переводу такой документ НЕ подлежит? И верность перевода либо подлинность подписи переводчика НЕ должны быть нотариально засвидетельствованы?
Заранее спасибо.
Следующего плана. В этом году я женился в Эстонии. Взял фамилию жены. В эстонии нам выдали свидетельство о браке на эстонском языке. Перевод на русский язык сделали в Эстонии у присяжного переводчика. Вернулся в Россию, поменял паспорт на основании этого перевода. Пришел в пенсионный фонд, чтобы поменять пенсионное удостоверение и получил отказ. Так как в этом самом переводе отсутствует перевод печати переводчика. В прошлую субботу пошел в гаи, чтобы поменять водительское удостоверение и документы на машину, там с меня затребовали нотариально удостоверить копию перевода. Сегодня пришел к нотариусам и там такая же история. Нотариус отказался мне заверить копию документа, т.е. самого перевода из-за того что отсутствует перевод печати переводчика, мотивируя свой отказ тем что все копии документов должны быть выполнены на русском языке, так как язык делопроизводства русский, а у меня не переведена печать.
Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям?
Заранее благодарен за ваш ответ.
С уважением Алексей.
Уважаемый Алексей!
К Вашему сожалению, требования о переводе печати правомерны. Переведено должно быть всё!!! Печати или аббревиатуры - это не имеет значения. Вы вправе предъявить претензию к переводчикам, кторые недоделали свою работу.
С уважением,
Адвокат В.А.Латышев
СпроситьПроконсультируйте пожалуйста, Я проходил базовый курс кыргызского языка в образовательном центре в Бишкеке, имею сертификат об окончании полного курса. Свободно владею кыргызский язык. Некоторые нотариусы Москвы заверяют мои переводы с кыргызского языка на основании сертификата об окончании курса, а некоторые нет, ссылаясь на отсутствие высшего образования переводчика-профессионала.
Законно ли ссылаются нотариусы, почему все по разному трактуют. Есть в законе, инструкции нотариуса четкие требования применительно к заверению перевода переводчика? Ведь за неправильный перевод будет нести ответственность переводчик?
Спасибо! Бектур.
Данная ситуация является пробелом законодательства, поэтому этот вопрос действительно остается на усмотрение нотариуса. Нужно ждать нового закона о нотариате.
СпроситьМне заверили копию сертификата о знании языка в 2 экземплярах. Причем заверили через перевод переводчика на другой язык. На одном заверенном документе оригинальная подпись переводчика и нотариуса с гербовой печатью, а на втором копия перевода переводчика с копией его подписи и подписи нотариуса, но сверху гербовые 2 печати и прямоугольная печать, которая подтверждает подлинность документа, с которого сделана копия.
Очень волнует вторая копия - имеет ли она полную юридическую силу? Надеюсь могла объяснить, что к чему)
Да, вы все правильно объяснили. Вам абсолютно правильно заверили документы. Первый - подлинник, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика. Второй - нотариально заверенная копия первого документа. С точки зрения нотариального делопроизводства все точно.
СпроситьТребуется ли именно нотариальный перевод водительского удостоверения граждан Узбекистана, Таджикистана итп?
Закон 196 ФЗ, статья 25, прописано цитирую: "если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык..."
Нигде не отмечено, что под установленным порядком подразумевается нотариальное заверение подписи переводчика.. следовательно будет ли законным перевод водительского удостоверения, скрепленным печатью индивидуального предпринимателя переводчика или ООО бюро переводов плюс подпись переводчика, при этом с приложенным патентом на осуществление деятельности по устному и письменному переводу"?
Здравствуйте!
Вы невнимательно изучили данный пункт статьи 25 Закона
перевод узбекского ВУ вообще не требуется.
СпроситьПраво нотариусов на отказ в заверении перевода и ответственность переводчика за нотариальный перевод
В каком случае нотариусы имеют право отказать в заверении перевода (подписи переводчика? Спасибо. И какую ответственность несет переводчик за нотариальный перевод? Спасибо.
Я гражданин Узбекистана. Для представления в УФМС перевод паспорта брат (т.к. я болею) с моим паспортом заехал к переводчику и они подъехали к нотарису для подтверждения подписи переводчика. Но нотариус отказался его подтвердить сказав чтоб я лично приехал. Правли он. С братом Фамилии и отчество одинаковые и он имел свой паспорт для записи в реестре нотариуса. Ведь согласно ст. 80 нотариус подвержает подпись переводчика а не личность которое принес документ. Заранее благодарен за ваши ответы и советы.
НЕКОТОРЫЕ НОТАРИУСЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЭТО ТРЕБУЮТ
НА МОЙ ВЗГЛЯД ТАКОЕ ТРЕБОВАНИЕ НЕПРАВОМЕРНО ПО ПРИЧИНАМ УКАЗАННЫМ ВАМИ
НОТАР В ДАННОМ СЛУЧАЕ УДОСТОВЕРЯЕТ ПОДЛИННОСТЬ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА НА ДОКУМЕНТЕ
СпроситьЗакон 196 ФЗ, статья 25, прописано цитирую: "если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык..."
Нигде не отмечено, что под установленным порядком подразумевается нотариальное заверение подписи переводчика.. следовательно будет ли законным перевод водительского удостоверения, скрепленным печатью индивидуального предпринимателя переводчика или ООО бюро переводов плюс подпись переводчика, при этом с приложенным патентом на осуществление деятельности по устному и письменному переводу"?
Следовательно вам надо сослаться на закон, в котором прямо так и написано, что можно заверять печатью ИП и т.п. ...
СпроситьСегодня была у переводчика, он перевел паспорт, потом нотариус заверил подпись переводчика и подшил этот лист к копии паспорта. Когда приехала домой (а это путь неблизкий 100 км от города) обнаружила, что нотариус подшил копию паспорта к переводу вверх ногами. Ничего страшного или опять все заново переводить и заверять? Получается перевод испорчен и мне снова надо платить за перевод (переводчик в отдельном офисе сидит)
Я немогу понять про паспорта с переводом на русский язык, у меня в паспорте есть русский перевод, надо ли идти к нотариусу для перевода?