Правильно ли составлен договор, могу ли я доверять продавцу и смело переводить деньги?
Всем привет. Нашел фирму которая занимается заказом и доставкой электроники из США, однако неизвестную и подозрительную. Работает она по 100% предоплате на счет фирмы, по этому сомневаюсь.
Прилагаю к данному посту договор, который я получил от них, хочу узнать на сколько правомерен и грамотно составлен данный договор, т.к. есть небольшие сомнения касательно его.
Если я понесу убытки, продавец уйдёт от ответственности? К примеру если товар не качественный, или не оригинальный(китай).
Есть ли какие либо подводные камни опасные для меня, как для заказчика?
Спасибо за ответы.
I. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
Продавец продал, а Покупатель купил Товар на условиях, описанных в Статьях и Приложениях Настоящего Контракта, и Счет-фактуре.
II. УСЛОВИЯ
1. Количество согласно Приложениях Настоящего Контракта.
2. Качество – согласно Приложению настоящего Контракта.
3. Условие поставки – CIP ). Россия, Москва
4. Поставка Товара будет осуществлена в течение 14 дней с момента заявки Покупателя.
5. Продавец обязуется уведомить Покупателя об отгрузке Товара в течение 24 часов с момента выхода груза из порта отправителя и предоставить по факсу следующие документы:
- счет-фактура
- коносамент
- экспортная декларация
- страховой полис
- сертификат происхождения Товара
III. ЦЕНА ТОВАРА И ОБЩАЯ СТОИМОСТЬ КОНТРАКТА
1. Цена на Товар, проданный в соответствии с настоящим Контрактом, зафиксирована в евро и определяется Приложением и каждой отдельной счет фактурой. Цена может колебаться в зависимости от стоимости сырья и страны происхождения товара.
2. Сумма Контракта составляет евро и включает упаковку, маркировку, погрузку, доставку и страхование равна согласно Приложениям настоящего Контракта.
IV. КАЧЕСТВО И СТАНДАРТЫ
1. Продаваемый товар должен быть произведен в соответствии со стандартами и требованиями страны производства товара.
2. Продаваемый Товар должен соответствовать спецификации (см. Приложение настоящего Контракта) и должен подтверждаться сертификатом качества, выданным Производителем товара.
V. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
1. Продавец обязан известить Покупателя о готовности к отгрузке Товара не позднее 5 дней до предусмотренной даты отгрузки.
2. Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем, согласно базовым условиям поставки:
3. По количеству – в соответствии с весом и количеством, указанным в транспортной накладной.
4. По качеству – в соответствии сертификатом Качества, выданным Производителем товара.
5. Претензии по количеству и качеству поставленного Товара, а также любые другие претензии должны быть предъявлены Покупателем не позднее 15 дней с даты прибытия Товара в пункт назначения. (Москва).
6. Следующие документы должны сопровождать претензию:
• Рапорт обследования груза, выпущенный независимой контрольной организацией, и Акт экспертизы выпущенный независимой лабораторией, с указанием даты, места проведения и\или контрольного взвешивания;
• Коммерческий акт транспортной организации–перевозчика, подписанного независимой контрольной организацией и Представителем Покупателя;
• Сертификат качества, выпущенный Производителем;
7. Документы рассматриваются Продавцом в течение 10 дней с даты их получения.
8. Продавец предоставляет Покупателю следующие документы: сертификат происхождения, сертификат качества, копию экспортной декларации, транспортную накладную.
VI. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА
1. Платежи за товар производятся в евро путем прямого банковского перевода на счет Продавца в следующем порядке: на условиях 100% предоплаты Покупателю. Валютой платежа является евро.
2. Датой оплаты считается дата поступления средств на счет Продавца.
3. Банковские расходы, связанные с платежами по настоящему контракту, в банках Покупателя – оплачиваются Покупателем, в банках страны Продавца – Продавцом.
4. Продавец несет ответственность за все таможенные и другие государственные формальности и должен оплачивать все вывозные пошлины, и все другие налоги и государственные расходы в стране производства Товара.
5. Покупатель несет ответственность за таможенные платежи и должен оплачивать все ввозные пошлины и налоги в стране места назначения Товара.
6. Расходы по загрузке Товара несет Продавец.
7. Расходы по разгрузке Товара несет Покупатель.
VII. ФОРС-МАЖОР
Стороны не несут ответственности за частичную или полную невозможность выполнить обязательства согласно настоящему Контракту, если это невыполнение вызвано обстоятельствами, которые являются вне их контроля, например, такие как: пожар, наводнение, землетрясение, война, неконтролируемые рабочие забастовки или обстоятельства, которые непосредственно воздействовали на выполнение обязательств согласно настоящему Контракту.
Подтверждение или свидетельство, выпущенное соответствующей Торговой Палатой или независимой компетентной организацией и высланное другой стороне не позднее 15 календарных дней с даты возникновения таких обстоятельств, будет считаться достаточным доказательством существования и продолжительности вышеупомянутых обстоятельств.
VIII. АРБИТРАЖ
Все споры и разногласия, которые могут возникнуть вне или в связи с настоящим Контрактом, должны быть улажены переговорами между сторонами. Если стороны не придут к соглашению, вопрос должен быть представлен на рассмотрение для урегулирования в Арбитражный Суд , решение которого окончательно и обязательно для обеих сторон.
IX. ШТРАФНЫЕ САНКЦИИ
1. Если Продавец не отправляет Товар в сроки, согласованные в настоящем Контракте, Продавец обязан уплатить Покупателю неустойку в размере 0.1% полной стоимости контракта за каждый день задержки, начиная с 10-ого дня после поздней даты, указанной в проформе. Уплата неустойки не позволяет Продавцу останавливать исполнение Контракта. Общая сумма неустойки не может превышать 10% от полной стоимости Контракта.
X. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
1. Любые поправки и изменения настоящего контракта имеют силу, только когда они выполнены в письменной форме и подписаны обеими сторонами.
2. Все приложения к настоящему контракту являются неотъемлемой частью данного Контракта.
2. После подписания настоящего контракта все переговоры и корреспонденция, имеющие к нему отношение, должны быть признаны недействительными.
3. Настоящий Контракт исполнен на русском и английском языках, при этом оба текста являются идентичными.
4. Настоящий контракт подписан в 2 экземплярах, по одному для каждой из сторон, при этом тексты обеих копий эквивалентны.
5. Контракт становится юридически законным с даты подписания обеими сторонами.
6. Настоящий контракт действителен до окончания расчетов по сделкам.
7. Стороны признают факсимильные копии документов, касающихся настоящего контракта.