Ошибки в фамилии и испачканное фото в заграничном паспорте - будут ли проблемы с оформлением визы?

• г. Санкт-Петербург

Получила паспорт и там ошибка в фамилии но где перевод на английский, по русски написано правильно. В загранпаспорте фамилия написана по другому правильно. Не будет ли у меня потом проблем с оформлением визы? И еще под ламинат на фото попала грязь и на щеке получилась полоса черная, действителен ли при этом паспорт.

Ответы на вопрос (1):

По возможности, лучше исправить ошибку. Хотя разночтения в фамилии допускаются.

Спросить
Пожаловаться

Вышла замуж сменила фамилию, пошла менять загран паспорт. Получила, а в нём по-русски написана новая фамилия, а по-английски старая. Это ошибка?

Получили новый загранпаспорт с ошибкой в окончании фамилии. В предыдущем паспорте было написано по другому, также, как и в кредитной карте.

Будут ли у меня проблемы при оплате кредитной картой, если у меня попросят паспорт, а там фамилия написана по другому? Спасибо!

У меня возникла проблема в переводе фамилии при получении паспорта.

Мой муж-иностранец. При заключении брака я взяла его фамилию. При получении мной обычного российского паспорта фамилию мужа с английского записали кириллицей. Далее, я получаю загранпаспорт и фамилию с кириллицы переводят опять на английский (или французский, точно не знаю). Полученная в загранпаспорте фамилия сильно отличается от первоначальной фамилии мужа. Такая же ситуация в паспорте ребенка.

Вопрос. Как сделать так, чтоб и у меня и у ребенка в загранпаспорте фамилии по написанию точно совпадали с фамилией мужа?

В овире разводят руками, говорят, что переводит компьютер.

У меня вопрос: муж год назад получил загранпаспорт и у него указана фамилия KYSLYAKOV, месяц назад получала паспорт я и вписывала детей. Нам указали фамилию KYSLIAKOVA. Украинские фамилии (живу на украине) написаны одинаково у всех. Скажите эта ошибка существенная при выезде за границу на отдых, и где может вылезти боком?

Я гражданка РФ, муж США. При оформлении паспорта РФ новорожденному ребенку в УФМС в Москве боюсь, что возникнут проблемы с написанием фамилии. У ребенка будет 2 гражданства, рожден в Москве.

Возможно ли сделать нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении таким образом, чтобы фамилия ребенка совпадала с фамилией отца (как у него в паспорте США), чтобы избежать перевода на кириллицу, будет ли это достаточно для УФМС?. Дело в том, что фамилия ребенка это уже перевод на русский фамилии мужа и если это перевод еще переведут на кириллицу для загранпаспорта, то фамилия будет полностью отличаться от фамилии мужа. Я думаю, что возникнут огромные проблемы на всех таможнях мира, так как фамилия ребенка будет полностью отличаться от фамилии отца и матери (я оставила свою фамилию). Показывать свид-во о рождении для докозат-ва родства на таможнях тоже не вариант, так как оригинал на русском, а если делать перевод, то перевод как раз будет на анг и правильный, что также будет отличаться от кириллицы.. Что делать, чтобы фамилию в паспорт ребенка в УФМС все-таки написали четко по паспорту отца?

Я получила загран паспорт и там оказалась ошибка в фамилии по английски. По русски написано правильно - Ашихина а по английски ASHAKHINA. Вместо первой буквы И написали А, в паспортном столе сказали что все написано правильно ошибок нет. Ссылались на то, что сейчас новая транслитерация. Что мне сделать?

20.04.2013 зарегистрировали брак, 15.05.2013 подала документы на получение нового паспорта. 01.06.2013 забрала новый паспорт с паспортного стола - дома сравнила свою фамилию и фамилию мужа - как она написана в моем новом паспорте (нового образца - со строкой под фотографией на английском языке) с фамилией мжа во всех его документах (где она написана по английски) - фамилия Салихов - Salikhov, мою же фамилию написали Salihova-пропустили букву K - все остальные документы (вод. удостов и тд) меняют по новому паспорту - это значит что фамилии будут разными? Нужно ли мне заново менять паспорт?

Заранее спасибо за ответ.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

В июле 2013 года получили загранпаспорта. Только сегодня заметили ошибку в фамилии, т. е. у мужа и у дочери фамилии на английском языке написаны по разному. Ошибка в одой букве. В паспортном столе сказали, что изменилась транслитерация, и неправильно написана фамилия мужа, но ему сейчас менять паспорт нельзя, т. к. поданы документы на получение вида на жительство за границей. Можно ли поменять паспорт дочери, чтоб фамилии были одинаковыми и будут ли оба паспорта действительными?

Я после заключения брака собираюсь взять фамилию мужа-иностранца. Сейчас надо сделать перевод его паспорта и исходная фамилия Both (произносится как Бот) в переводе на русский будет Ботх (так перевело российское консульство в визе). Получается, я должна взять фамилию Ботх и получить свой новый загранпаспорт на фамилию Botkh (согласно правилам транслитерации). Скажите, как добиться соответствия фамилий Бот-Both в российских паспортах? Спасибо!

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение