Получение апостиля на свидетельство о рождении и перевод на немецкий язык - Необходима помощь.
Я родилась на Украине в г. Запорожье, являюсь гражданкой России. Мне нужен Апостиль на свидетельстве о рождении (выдано в 1969 г.) для регистрации брака с гражданином Германии и апостиль на перевод свидетельства с украинского на немецкий язык. Оказываете ли Вы содействие по данному вопросу?
Мой эл. адрес: r-anjela@mail.ru
Нужна ваша помощь!
Для оформления брака между гражданином Египта и гражданкой России на территории Египта.
Могу я сделать перевод загранпаспорта и свидетельства о рождении в Египте?
На свидетельство о рождении нужно ставить Апостиль? (Египет не включен в список стран для Апостиля)
Спасибо.
С Египтом есть договор о правовой помощи, апостиль не нужен. Переводы, которые Вы намерены использовать в России, нужно оформлять в России.
СпроситьКак получить Апостиль на свидетельства о рождении и браке в Германии для получения паспорта в России
Моя дочь замужем в Германии и её дочь родилась в Германии, где ей поставить Апостиль на свидетельство о рождении и свидетельстве о браке в Германии для получения паспорта в России?
Обязательно ли ставить апостиль на свидетельство о рождении по месту выдачи этого свидетельства или можно в любом городе России? Само свидетельство выдано в Дагестане. Нужен для воссоединения семьи, в Германии.
Родилась в Липецке, живу в ЯНАО, развод в Украине. На 2 документах нужен апостиль. Свидетельство О рождении и свидетельство о расторжении брака (есть перевод нотариальной на русский язык). Благодарю!
Мне нужно получить апостиль на свидетельство о рождении.
Два вопроса.
1. Можно ли получить апостиль в Москве, если свидетельство было выдано в КазССР?
2. Нужно ли переводить текст свидетельства ещё раз и заверять перевод после апостиля?
1. Только на нотариально удостоверенную копию. Я могу сделать это для Вас в Питере.
2. Документ --> Перевод --> Апостиль. Больше заверений и переводов не надо.
СпроситьМне нужно перевести с русского языка на немецкий язык АПОСТИЛЬ для свидетельства о рождении. И нужно ли потом делать АПОСТИЛЬ на этот перевод? И сколоько это будет стоить? И где я в Оренбурге могу сделать этот перевод?
Консульская легализация оказалась неудобным инструментом в международном обороте. Многие государства отказались от ее применения в пользу упрощенных процедур подтверждения подлинности иностранных документов. Первым многосторонним соглашением такого рода стала Гаагская конвенция 1961 г. Гаагская конвенция 1961 г. считается универсальным международным соглашением, заменяющим требование консульской легализации иностранных официальных документов, представляемых на территории договаривающихся государств, на проставление апостиля.
Апостиль - это специальный штамп, проставляемый на официальных документах, предназначенных для действия за границей, в соответствии с образцом, прилагаемым к Гаагской конвенции 1961 г. Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ (Гаагской конвенции 1961 г.). Апостиль имеет форму квадрата со стороной не менее 9 см. В соответствии с Гаагской конвенцией замена консульской легализации на проставление апостиля касается только официальных документов, происходящих из стран-участниц данного соглашения.
Ст. 1 Гаагской конвенции 1961 г. содержит перечень таких документов: документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя; административные документы; нотариальные акты; официальные пометки, такие как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; удостоверение подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса. В то же время положения Гаагской конвенции 1961 г. не распространяются на: документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами; административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции. Каждое государство-участник Гаагской конвенции назначает органы, компетентные на проставление апостиля (ст. 6).
Апостиль проставляется на свободном месте в конце самого документа или на отдельном листе, который скрепляется с удостоверяемым документом. При этом на каждом отдельном документе проставляется только один апостиль. Однако простого наличия апостиля на иностранном документе недостаточно для признания действительности последнего. Необходимо, чтобы сам апостиль являлся действительным. На практике нередко возникает вопрос, связанный с действительностью на территории России иностранных документов, при наличии отступлений от установленной формы апостиля. Эта проблема возникает в отношении документов, происходящих прежде всего из стран общего права, где в рамках англо-американской системы нотариата существуют иные процедуры легализации иностранных документов. Так, в соответствии со ст. 4 Гаагской конвенции 1961 г. "апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции". Данная норма является императивной, и в принципе любые отступления от установленной формы апостиля формально ведут к формальному выводу о невозможности принятия документа. Принятие документа с дефектом апостиля возможно только при наличии следующих условий:
- в государстве происхождения документа существует устойчивая практика по проставлению апостиля в форме, имеющей отклонения по сравнению с требованиями Гаагской конвенции 1961 г. Причем эти отклонения не должны касаться сведений, вносимых в апостиль (пункты 1 - 10 образца, прилагаемого к Конвенции);
- существует взаимность, когда российские апостилированные документы беспрепятственно принимаются органами и должностными лицами государства происхождения документа. Если такая практика нотариусу неизвестна, то взаимность подразумевается.
Гаагская конвенция 1961 г. не препятствует применению других международных соглашений, которые устанавливают еще более благоприятный режим признания иностранных документов. Проставление апостиля не требуется, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договоренность между двумя или несколькими договаривающимися государствами отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (ч. 2 ст. 3).
Так, соблюдение данной формальности не требуется, если Российская Федерация и государство, где представляется российский официальный документ, являются участниками двустороннего или многостороннего (например, Минская конвенция 1993 г.) соглашения, освобождающего от выполнения каких-либо удостоверительных процедур. В то же время если международным договором Российской Федерации с иностранным государством, также являющимся участником Гаагской конвенции 1961 г., установлены более жесткие правила (требование консульской легализации), то применяется более либеральный режим Гаагской конвенции 1961 г. (ст. 8).
Например, в соответствии с Договором между СССР и Грецией о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 21 мая 1981 г. освобождаются от легализации лишь официальные документы, выданные или направляемые в связи с оказанием правовой помощи компетентными учреждениями Договаривающихся Сторон (ст. 15). Остальные документы подлежат консульской легализации. Однако данное правило не может применяться, так как Россия и названные государства являются участниками Гаагской конвенции 1961 г., отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, которая будет иметь приоритет по сравнению с двусторонним договором. Консульская легализация в этом случае не требуется.
--------------------------------
Ведомости ВС СССР. 1982. N 45. Ст. 839.
Нотариус не может ставить под сомнение достоверность легализованных в установленном порядке иностранных официальных документов. Однако не исключает возможности сомнений при наличии в действительности самого акта легализации (апостиля). Иначе это привело бы к нарушению принципа суверенитета иностранного государства. Поэтому, сделав вывод о надлежащем оформлении иностранного документа для его действия на российской территории, нотариусу, по общему правилу, не следует тратить время на проверку соответствия его формы и содержания требованиям, предъявляемым соответствующим иностранным законодательством. Наличие акта легализации (апостиля) компенсирует любые пороки формы и содержания иностранных документов.
Германские документы признаются в России только в том случае, если они «легализованы». Это значит, что требуется особое подтверждение их подлинности. Данное подтверждение / засвидетельствование осуществляется в форме так называемого апостиля. Соответственно, аналогичные правила действуют в отношении признания российских документов в Германии.
Заверение путём проставления апостиля основывается на Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 05.10.1961, которая вступила в силу 13.02.1966 г. для Германии и 31.05.1992 для России.
Для получения апостиля Вам необходимо прежде всего найти соответствующее ведомство, уполномоченное проставлять апостили. Проще всего узнать об этом там, где был выдан документ, который необходимо заверить. В остальных случаях руководствуйтесь нижеприведенным списком распределения компетенций. Обратите внимание на то, что Посольства и Генеральные консульства не производят заверения документов апостилем. Документ, который необходимо заверить апостилем, также должен быть переведен. Далее Вы найдете указания по этому поводу.
В Германии проставлять апостили на германских документах, которые должны будут использоваться в России, уполномочены следующие ведомства:
Федеральное административное ведомство в Кёльне – на документах, выданных всеми федеральными ведомствам и федеральными судами;
Президент Германского патентного ведомства в Мюнхене – на документах, выданных Федеральным патентным судом и Германским патентным ведомством;
Земельные министерства (или сенаторы) юстиции и председатели земельных и участковых судов – на документах, выданных органами управления юстиции, судами по гражданским и уголовным делам, а также нотариусами;
Земельные министерства (или сенаторы) внутренних дел и главы округов (или управления округов) – на документах, выданных всеми административными ведомствами, за исключением ведомств управления юстиции;
Земельные министерства (или сенаторы) внутренних дел, главы округов (или управления округов), министерства (или сенаторы) юстиции и председатели земельных и участковых судов – на документах, выданных иными судами, нежели надлежащими судами.
СпроситьЯ родилась на Украине. В 70 х.Но всегда проживала в России В прошлом году запросила свидетельство о рождении нового образца. Мне его выслали, но без апостиля, а мне это необходимо. Как быть? Мне нужен перевод на испанский и апостиль для заключения брака и оформления остальных документов с иностранцем ййх.
Добрый день, Алла.
Можно через представителя по доверенности сделать нотариальный перевод в Украине и оформить для Вас апостиль у нотариуса в Украине.
Также можем запросить Извлечение (витяг) с реестра актовых записей о гражданском состоянии об отсутствии брака в Украине.
Документы отправить Вам почтой.
СпроситьЯ собираюсь заключить брак в России с гражданином Германии, после чего он хочет удочерить в Германии мою 14-летнюю дочь. Какие нам для этого понадобятся документы из России, кроме апостилированного нотариально заверенного согласия отца? Куда должен ставиться апостиль -- на оригинал этого документа или его нотариально заверенный перевод? Нужно ли апостилированное свидетельство о рождении? Мы с ней родились в другом регионе, обязательно ли туда высылать свидетельства о рождении для апостилирования?
Уважаемая Любовь!
Вы можете сделать нотариально заверенные копии документов, но предупредите нотариуса, что они будут Вами впоследствии апостилироваться. В этом случае копии печатаются, а не ксерокопируются, как это допускается в случае их внутреннего использования. Апостиль ставится в том управлении юстиции, в котором имеется образец подписи нотариуса, заверявшего копию. Как Вы видите, ехать Вам не придётся в тот регион, где было получено свидетельство о рождении дочери. Я бы Вам рекомендовал произвести процедуру удочерения в России, но сначала лучше заключить брак с гражданином ФРГ.
С уважением,
Адвокат В.А.Латышев
Спросить