На какое имя должны заказываться авиабилеты - на верное или на то, что в российском ОЗП?

• г. Санкт-Петербург

Я натолкнулась на полную безответственность юриста в Санкт-Петербурге, с которым заключила договор по его помощи в оформлении загран паспорта на мою новорожденную дочь. Вот уже месяц я не могу даже выяснить статус своих документов.

Помогите, пожалуйста, ответить на следующие вопросы, чтобы мне знать, правду ли он мне говорит:

1. Моя дочь гражданка и Ирладнии, и России. Зовут ее Alexandra Niamh Lannon во всех официальных документах (в том числе в ее ирландском паспорте). В ее российском ОЗП и в мой загран паспорт ее вписали как Alexandra Niv Lennon и утверждают, что это ее имя на французском языке и что сейчас новые процедуры в ОВИРах, когда имя человека вписывается на русском языке, а машинка автоматически выдает французский перевод и что имя поменять нельзя никак. Правда ли это, что такие процедуры существуют в современных ОВИРах? Сможет ли мой ребенок свободно пересекать границу с таким документом?

2. Не вклеена фотография моего ребенка в мой загран. Паспорт. Должна ли она вклеиваться?

3. Если на самом деле имя ребенка на верное поменять нельзя, какие документы должен предъявить отец (гражданин Ирландии), если он сам будет путешествовать с дочерью без меня, на таможне для того, чтобы доказать, что это его дочь, если даже в паспортах у них будут разные фамилии? На какое имя должны заказываться авиабилеты - на верное или на то, что в российском ОЗП?

Большое спасибо за помощь.

Читать ответы (3)
Ответы на вопрос (3):

Уважаемая, Надежда! Если имя Вашей дочери во французской транскрипции, в переводе с русского, пишется именно так, то оно так и пишется! В анкете же Вы как-то писали имя дочери на русском языке? Что касается путешествий дочери с мужем, то никаких проблем, здесь я не вижу, ведь у нее есть Ирландский паспорт, с ним пусть и путешествует!

Спросить

1. Паспорта уже несколько лет заполняются только в английской транскрипции. Смысл работы "юриста" (точнее, посредника) - в том чтобы у клиента не было проблем, а не в том чтобы оправдаться то "программой в ФМС", то французским языком.

Либо он (и Вы) должен признать себя не справившимся с работой и вернуть деньги, либо уже при сдаче заявления, узнав лично все нюансы заполнения и т.п. паспортов там куда он вхож, так написать ФИО Вашей дочери, чтобы при "машинном" переводе была полная идентичность со свидетельством о рождении ребенка (если оно заполено не на русском языке).

На граниице - иначе - возможны проблемы (вплоть до невыезда), если данные о ребенке в документах родителей расходятся с документом, свидетельствующем о родстве.

Спросить

См. ПРИКАЗ МВД от 26 мая 1997 г. N 310 !ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ О ПОРЯДКЕ ОФОРМЛЕНИЯ И ВЫДАЧИ ПАСПОРТОВ ГРАЖДАНАМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ДЛЯ ВЫЕЗДА ИЗ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ВЪЕЗДА В РОССИЙСКУЮ ФЕДЕРАЦИЮ" в последней редакции (Гарант.Ру, Консультант.Ру)

Спросить