Отказ в замене паспорта после замужества - международное право нарушается?

• г. Пермь

Очень нужна ваша помощь! Скажите пожалуйста, правомерен ли отказ в замене паспорта после замужества в таком случае: я,гражданка РФ, заключила брак с гражданином Рф на территории Чешской республики (в Праге, в Староместской Ратуше), после чего выдано свидетельство о браке, переведенное судебным переводчиком на русский язык и скрепленное печатью. Обратившись в паспортный стол в России (Пермь) было отказано в выдаче нового паспорта из-за того, что на документе не проставлен апостиль, который, как известно, на данных документах и не должен быть. Между Чехией и Россией до сих пор действует международный договор заключенный еще в советское время, о двухстороннем признании документов одним государством другого. Следуя закону, необходимо сделать нотариально заверенный перевод и этого достаточно. Так ли это? что делать если российская сторона требует апостиль, который по закону чешская сторона поставить не может? Из консульского отдела посольства в Праге пришел такой ответ: Вы абсолютно правы. В данном случае сотрудниками паспортного стола грубо нарушаются международное право и ваши конституционные права. Ваши документы в полном порядке, рекомендуем обращаться в вышестоящую инстанцию. Что делать? Спасибо!

Читать ответы (3)
Ответы на вопрос (3):

Добрый день!

То, что предлагает Консульский отдел, поскольку Вы, действительно, правы.

Спросить

Что этот отдел предлагает?

Спросить

Цитирую вас же: " из консульского отдела посольства в Праге пришел такой ответ: Вы абсолютно правы.В данном случае сотрудниками паспортного стола грубо нарушаются международное право и ваши конституционные права. Ваши документы в полном порядке,рекомендуем обращаться в вышестоящую инстанцию".

Спросить

Пермь - онлайн услуги юристов

Юлия
05.06.2013, 17:27

Отказ в замене паспорта после замужества - возможное нарушение международного права и конституционных прав

Очень нужна ваша помощь! Скажите пожалуйста, правомерен ли отказ в замене паспорта после замужества в таком случае: я,гражданка РФ, заключила брак с гражданином Рф на территории Чешской республики (в Праге, в Староместской Ратуше), после чего выдано свидетельство о браке, переведенное судебным переводчиком на русский язык и скрепленное печатью. Обратившись в паспортный стол в России (Ростов-на-Дону) было отказано в выдаче нового паспорта из-за того, что на документе не проставлен апостиль, который, как известно, на данных документах и не должен быть. Между Чехией и Россией до сих пор действует международный договор, заключенный еще в советское время, о двухстороннем признании документов одним государством другого. Следуя закону, необходимо сделать нотариально заверенный перевод и этого достаточно. Так ли это? что делать, если российская сторона требует апостиль, который по закону чешская сторона поставить не может? Из консульского отдела посольства в Праге пришел такой ответ: Вы абсолютно правы. В данном случае сотрудниками паспортного стола грубо нарушаются международное право и ваши конституционные права. Ваши документы в полном порядке, рекомендуем обращаться в вышестоящую инстанцию. Но дозвонится до ФМС России и ФМС МОсквы бесполезное занятие, уже третий день либо не берут трубку, либо отвечают, что не знают и посылают дальше... что делать? Спасибо!
Читать ответы (2)
Инна
22.10.2011, 12:51

Требуют легализацию свидетельства о браке в Чехии для замены паспорта - что делать?

Пож-та, я гражданка РФ и у меня есть свидетельство о браке в Чехии, на Чешском языке, а также на перевод на русский язык, заверенный чешским судебным переводчиком в.Насколько я знаю, двусторонними договорами о взаимной правовой помощи и Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года между Чехией и РФ предусмотрено что документы, не требуют дополнительной легализации. Но в паспортном столе все равно требуют его легализации и отказывают в замене на паспорта на основании свидетельства о браке. Как мне следует поступать в данном случае?
Читать ответы (3)
Татьяна
29.11.2011, 20:59

В России перевели подпись переводчика и официально заверили!

Мы граждане РФ, зарегистрировали брак на территории Чешской Республики, свидетельство о браке переведено на русский язык (перевод сделан в чехии), стоит печать переводчика. В России перевели подпись переводчика и официально заверили! При обращении в паспортный стол для замены паспорта в связи с изменением фамилии, получили отказ и требование перевести свидетельство о браке и нотариально заверить, действительно ли необходим перевод сделанный непосредственно на территории РФ?
Читать ответы (1)
Светлана
04.12.2012, 11:24

Отказ УФМС в принятии перевода свидетельства о браке, заверенного чешским присяжным переводчиком

Вышла замуж в Чехии. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии. Свидетельство о браке, выданное в г. Прага, переведено на русский язык чешским присяжным переводчиком и заверено его печатью. Сам перевод подшит к свидетельству о браке, и визуально документ уже выглядит так, как заверенный нотариально - прошнурован и закреплен печатями. Апостилирование не требуется, согласно двухстороннему Договору между СССР и ЧССР. В УФМС отказываются принимать свидетельство, требуя дополнительно нотариальное заверение перевода! Но ведь присяжный переводчик является носителем публично-правовой функции, которому государство предоставило наравне с нотариусом право удостоверять в указанном в профессиональном удостоверении объёме верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа. Могут ли теперь работники УФМС настаивать на нотаральном заверении перевода свидетельства о браке? Правомерно ли это? Для чего с меня требуют заверение российским нотариусом документа, который по сути уже является заверенным уполномоченным на то лицом?
Читать ответы (2)
Рахматуллина лейсан
15.11.2008, 17:32

Когда мы сдавали документы в Чехию, не требовалось никаких дополнительных заверений.

Мы с мужем заключили брак в Чехии, соответственно свидетельство о браке на чешском языке, в паспортном столе документ не принимают, мотивируя отсутствием апостиля на свидетельстве. Отправляют в министерство юстиции. Насколько мне известно, между РФ и Чехией существует договор, не требующий проставления апостиля на документах. Когда мы сдавали документы в Чехию, не требовалось никаких дополнительных заверений. Как мне доказать, что свидетельство не требует апостиля? Спасибо.
Читать ответы (2)
Анна
10.10.2013, 15:33

Необходимость перевода печати со свидетельства о браке, заключенном в Чешской республике

Брак был заключен в Чешской республике. В России требуется поставить печать в паспорт о регистрации брака. Подскажите, пожалуйста, правомерно ли сотрудница УФМС требует перевод печати со свидетельства? Перевод на русский язык имеется (был сделан в Чехии).
Читать ответы (1)
Ольга
21.12.2015, 10:41

Требование ФМС повторно перевести свидетельство о браке на русский язык - нарушение международного договора?

В связи с замужеством, мне необходимо поменять паспорт (смена фамилии). Брак заключен в Чехии, выдано свидетельство о браке, с переводом заверенное нотариусом. При обращении в ФМС, мне отказываются выдавать паспорт, настаивая, что бы я ПОВТОРНО сделала нотариальный перевод в России. Насколько правомерно это требование и на основании чего, оно выдвигается, если учесть, что согласно Протоколу от 18.07.1997 года, а именно Консульский отдел Посольства Чешской Республики в Москве настоящим подтверждает, что Правительствами Российской Федерации и Чешской Республики подписан Протокол от 18.07.1997 года, который вступил в силу 02.12.1997 года, о том, что Российская Федерация и Чешская Республика являются полноправными правопреемниками ряда договоров, заключенных ЧССР и СССР, включая «Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам». Данный двусторонний международный Договор выше многосторонней Гаагской Конвенции в соответствующей области, касающейся заверения документов (Договор Совета Европы № 63 об отмене заверения документов изготовленных дипломатическими представительствами или консульскими чиновниками, заключен 07.06.1968 года в Лондоне, в который Чешская Республика вступила 25.09.1998 года). Согласно ст. 11 вышеуказанного Договора, имеющей название «Действительность документов»: П. 1 «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены и засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением либо специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения..» П. 2. «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов».
Читать ответы (1)
Елена
27.04.2015, 22:57

Процедура замены российского внутреннего паспорта после заключения брака на территории Турции

Брак заключен на территории Турции. Для замены российского внутреннего паспорта нужно представить свидетельство о браке. Нужно ли проставлять в Турции аппостиль на оригинале свидетельства (а затем уже в России перевести его на русский язык и заверить российским нотариусом) или достаточно проставить аппостиль на нотариально заверенном турецким (!) нотариусом переводе с турецкого языка на русский? Спасибо заранее за ответ.
Читать ответы (1)
Елена Александровна
04.08.2014, 09:45

Как изменить фамилию в российском паспорте после брака с гражданином Франции?

Зарегистрирован брак с гражданином Франции. Я вернулась в Россию для оформления документов. На свидетельстве о браке проставлен апостиль, есть заверенный перевод на русский язык. Однако в паспортном столе отказались менять мой российский паспорт и изменить мою фамилию, так как в во французском свидетельстве о браке не указана моя новая фамилия (фамилия мужа). Мне сказали, что сначала необходимо обратиться в ЗАГС для получения свидетельства о перемени имени. Так ли это? Спасибо.
Читать ответы (1)
Людмила
17.10.2008, 01:51

Проблема с оформлением внж для страховки - требуются печати переводчика, которых в России нет. Как поступить?

При офоромслении внж для медицинской страховки префектуре представлено требуемой префектурой свидетельство о рождении переведённое в России переводчиком,-хмм.. не знаю, как вернее сказать, но уверена Вы поймёте работающего при нотариусе, я хочу сказать, что перевод не всякого переводчика нотариус вправе заверять а, именно надлежаще оформленного при нотариальной конторе, -- итак представлено свидетельство о рождении переведённое и нотариально заверенное, скреплённое печатью, на котром также имеется апостиль регистрационной палаты.. т.е. , как я понимаю оформлено в строгом соответствии с соответствующим законодательством. Однако, возникла проблема: префектура требует, чтобы была на документе ещё и ПЕЧАТЬ ПЕРЕВОДЧИКА. На сколько известно в РФ у переводчиков не бывает печатей.. Вот такая проблема. Как поступить? Куда обратиться? И вообще, что делать в такой ситуации? На какой международный документ сослаться и как? Если не правильно оформлен документ, то пожалуйста поясните как надо. З.Ы. В ближайшее время потребуется перевести и соответсвующе оформить ещё один документ. Во франции, действительно у переводчиков есть печати,. Если переводить во Франции то как потом заверить нотариально и более того как поставить апостиль РФ. Полагаю, если переслать в Россию документ для апостилирования, в регистрационой палате откажут, причём, как мне кажектся правомерно, заверять документ переведи нотариально заверенный в др. стране.. Благодарю..
Читать ответы (5)